May 15, 2009 16:22
15 yrs ago
English term
Change log

May 16, 2009 07:45: Shera Lyn Parpia changed "Language pair" from "Urdu to English" to "English to Urdu"

Discussion

abufaraz May 17, 2009:
Yes, Shera, you are right. The two sentences below the source term create some confusion
Shera Lyn Parpia May 16, 2009:
Please clarify Did you want this term to be translated or did you want someone to translate a book?

Proposed translations

33 mins

خیالیی کتاب

٭
Note from asker:
I want some freelancer translator to translate mu manuscript of 60000 words from Urdu to English. Quality work.thats all.
What is my requirment is, a translator who can tanslate my manuscript of 250 pages, can you help me anyhow? Thank you
Something went wrong...
+1
1 hr

من گھڑت، بنائی ہوئی بات، گھڑی ہوئی بات، افسانہ، رومانی قصہ، ناول) پر بمنی کتاب)

A book consisting on feigned or imagined things.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-15 17:37:38 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry for misspelled "bamni" it should be read as "Mabni" instead. The position of the braces is also misplaced and should be taken around the first cattegory of the words before 'per mabni kitab'.
Peer comment(s):

agree Asghar Bhatti : Made up story,Afsana,Novel etc Kitab
24 mins
Thank you very much sir
Something went wrong...
+1
7 mins

طبعزاد کتاب

ٓA book consisting of the contents which are the created by the own thoughts of the author.
A literary narration which portrays imaginary characters or events (Specific novels and short stories).

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2009-05-16 09:08:13 GMT)
--------------------------------------------------

Please delete the word 'the' in the first line of my explanation above.
Peer comment(s):

agree Muhammad Abbas Saqib
44 days
Something went wrong...
1 day 9 hrs

داستان ، اختراعی کتاب ، خيالی کتاب

اس کے علاوہ
" اختراع پر مبنی کتاب" ، "خيال پر مبنی کتاب" بھی استعمال کۓ جا سکتے ہیں۔
Note from asker:
I want tho charges of translation of my manuscript of 60000 words, Urdu to English.Pl. note No word to word translation
Something went wrong...
2 days 14 hrs

افسانوی کتاب

Fiction is similar to "vertual", a story or idea which is not based on reality, but may close to reality. Therefore I think word افسانوی cover all meanings of subsitutes and fit well in two word translation of fiction book as افسانوی کتاب.
Peer comment(s):

neutral Muhammad Abbas Saqib : Your logic is thoughtful but in English Afsana is Short story.
41 days
Thx 4 yr com. But it is not always 2+2=4 process, instead it is all about to choose the words which may fit and cover term in most wast meanings.
Something went wrong...

Reference comments

44 days
Reference:

Farzi Qissa

Although there is a translation already present and used as Taba'azad Kitab for fiction book but if we want to make it more simple and easy to use ,we can call Fiction (opposite to fact) Farzi.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search