This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Sep 14, 2018 15:57
5 yrs ago
24 viewers *
English term

career

English Social Sciences Education / Pedagogy University studies
Dear all,

I have a doubt regarding the word "career": if I talk about studies at university level, should we also use this word or would it be more correct to say something like "degree studies"? I relate the word "career" with professional development or "trajectory". Am I correct? Maybe a(n English) native can help.

Thanks a lot in advance!!
Idith
Change log

Sep 14, 2018 16:04: Thomas Pfann changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): philgoddard, Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Tony M Sep 14, 2018:
Just as an aside... In FR, we often find 'parcours' used in this sort of way — one might talk about someone's 'parcours universitaire / scolaire', or their 'parcours professionnel', in which case it does indeed refer to their 'career' — possibly 'career so far'...
Charles Davis Sep 14, 2018:
I strongly suspect that what is required here is an English translation of the Spanish word "carrera" as used in the context of university studies, and specifically whether "career" is a correct translation of "carrera" in that sense. Frankly, a standard Spanish-English dictionary such as Collins will do the job:

"1. run
2. race
3. (also: carrera universitaria) (university) course
4. (also: carrera profesional) career
There are plenty of useful example sentences here, from which you can see that "carrera" will only be translated as "career" when it refers to the course of someone's professional/working life, not when it refers to their studies.
https://www.collinsdictionary.com/es/diccionario/espanol-ing...
B D Finch Sep 14, 2018:
Context Quite honestly, the answerers are just guessing because of the lack of context. Unless you post a sentence containing this word, and possibly the sentences immediately before and after that one, it really isn't possible to know the meaning you intend to convey.

Responses

+3
10 mins

undergraduate/graduate studies

"Career" is a term most often used to refer to one's professional growth and advancement in a particular field.
Unless the text you are working refers to someone following a career within the university in the field of research or teaching (in which case you would talk about an academic career), those who are still students are pursuing university studies or academic studies. You can be more or less specific to indicate whether they are engaged in undergraduate or graduate/postgraduate studies.
Example sentence:

Some of the activities you may be expected to contribute to during an academic career are illustrated below.

Note from asker:
Thanks to all of you! Finch is right, I should have probably added more context. I thought it was clear when i mentioned "university studies". The title of the document is: Propuesta para el mejoramiento de las CARRERAS de Bioquímica y Farmacia en América Latina. The document addresses "carrera" from an institutional level, speaks on how to improve the curricula, etc. Its difficult to explain for me because in Spanish we use the same word for diff contexts: "carrera profesional" y "seguí la carrera de medicina hasta cuarto año", for example.
Thank you Sarah! You helped me a lot and this is exactly what I needed!
Peer comment(s):

agree Omar Al-Awady
15 mins
agree Manuel Moreno
31 mins
agree airmailrpl
45 mins
neutral B D Finch : Unfortunately, the Asker has failed to give adequate context. Also, "career" can be lower level: https://www.cesifo-group.de/DocDL/Forum302-dice.pdf "… a third of the pupils tested had a school career that was marked by failure".
1 hr
neutral Yvonne Gallagher : simply "course" fits context better...
21 hrs
Something went wrong...
16 mins

academic career

All academic activities (courses completed and grades earned) that one carries out at a college or university.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2018-09-14 16:16:20 GMT)
--------------------------------------------------

Or "academic career path", as in:


www.apprise.ox.ac.uk › Cademic_career_paths
Peer comment(s):

neutral Tony M : This is rather misleading, as it strongly implies someone's career as an academic
3 hrs
And that might actually what is being referred to, since the asker didn't give a comprehensive context. Even so, I consider the voluminous amount of higher education studies I have carried out to be my "academic career".
Something went wrong...
1 hr

University degree

This is what we talk about when we are studying at University in the UK, when you do your final exams you get a university degree
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search