Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Baby's dummy, soother etc.
English answer:
baby's dummy
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-06-09 09:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
English term
Baby's dummy, soother etc.
If you were to walk into a UK shop tomorrow and ask for one of there items, what word would you use?
4 +5 | baby's dummy | B D Finch |
4 +4 | soother | Lindsay Spratt |
Jun 5, 2012 11:49: Thomas Pfann changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English"
Non-PRO (1): Ildiko Santana
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Responses
baby's dummy
http://www.amazon.co.uk/Babies-Soother-Bear-Cloth-Teddy/dp/B...
I think that parents would use the term "dummy", while marketing people may prefer the term "soother" as it is more positive sounding. If you google them restricting the search to UK sites, "baby's dummy" gets over 80K ghits, while "baby's soother" only gets 8K ghits.
agree |
Sarah Mathrick
: This is the term I would naturally use, and have heard used by parents all over the UK.
4 mins
|
Thanks Sarah
|
|
agree |
Charles Davis
: This matches my own instincts.
16 mins
|
Thanks Charles
|
|
agree |
Evans (X)
: Agree, as I said in the discussion box.
54 mins
|
Thanks Gilla
|
|
agree |
Dr. Andrew Frankland
1 hr
|
Thanks Andrew
|
|
agree |
ANNIE BATTEN
2 hrs
|
Thanks Annie
|
soother
agree |
Liam Quinn
28 mins
|
Thanks, Liam!
|
|
agree |
Veronika McLaren
40 mins
|
Thanks, Veronika.
|
|
agree |
carly kelly
45 mins
|
Thanks, Carly.
|
|
agree |
Suzanne Donnelly
5 hrs
|
Thanks, Suzanne.
|
Discussion
Like correcting my spelling even when I've put it in quotes!
By the way, I repeated the exercise for Ireland, just out of interest. The results (real figures) were 96 and 104 respectively, so there seems to something in what you say, Donal.
Moreover, when I searched for "baby's soother", Google suggested I might have meant "baby soother", so I tried that as well and got a further 220 results in Ireland and 459 in the UK. Quite striking. "Soother", according to this, is more common that I thought.
I suspect that political correctness carries more weight in this area than statistical correctness.
"Dummy-Dublin
Soother-Country folk",
the first part of which gave rise to predictable jokes about Dubliners, but it was the second part that struck me, since I thought "soother" was the newer and more American term.
I am in favour now of the person who answered "thumb" (though that's worse for the baby's teeth).