Glossary entry

Persian (Farsi) term or phrase:

کون لق کسی

English translation:

to hell with....

Added to glossary by SeiTT
Oct 1, 2012 19:32
11 yrs ago
Persian (Farsi) term

کون لق کسی

May offend Persian (Farsi) to English Other Slang Insults
Greetings,

I have been invited to join a cause aimed at removing a Facebook page.
Here is the wording:
می خواهیم که صفحه "کون لق کوروش کبیر" را حذف کند .
Please give the pronunciation too and let me know of any extra kasres.

Naturally, I shall mark this as potentially offensive. I have full confidence in my friend’s judgement, but, no matter how unpleasant, I think that as a matter of principle I ought to know exactly what it means before I call for its removal.

Best wishes, and many thanks,

Simon

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

to hell with....

Hardly something that Facebook will respond to...certainly not incendiary...I see only 461 "likes" at the Facebook site...just a few sentences about nationalism, designed to irritate many Iranians...this kind of "protest" will give it more attention than it deserves...it seems to have been there since August and no one has noticed it until now.
Peer comment(s):

agree Mohammad Ali Moinfar (X)
9 hrs
thanks!
agree morteza_imani : Thanks a lot!
141 days
thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks, excellent."
+3
16 mins

not giving a shit (about somebody/something)

.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2012-10-01 19:52:27 GMT)
--------------------------------------------------

"to screw somebody (for something)" is also used :
you can find it here:
http://aryaadib.blogfa.com/post-564.aspx

http://www.farsi123.com/?word=screw

In this case, it has nothing to do with sexual connotations! It means to "forget about someone and not to pay attention to him, deeming him as unimportant". Anyway, I think this equivalent suites here better; just as:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=I don't ...

*In this phrase there is a "kasre" after all words (except the last one).

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2012-10-01 20:01:54 GMT)
--------------------------------------------------

Other options:
- not give a damn
not give a monkey's

All meaning: "not care, not mind, not be interested, not be concerned"
Peer comment(s):

agree Ehsan Alipour
11 hrs
thank you.
agree Mohammad Ali Moinfar (X)
11 hrs
thanks
agree morteza_imani : Excellent!
142 days
Something went wrong...
+2
34 mins

Let's not give a flying fuck about sb

As Ms. Zeynab shared, it means not to care about sb st all.

Pronunciation: /koon-e lagh-e Koorosh-e kabir/ the last kasre is optional!
Peer comment(s):

agree Ehsan Alipour
10 hrs
Thanks a lot!
agree Mohammad Ali Moinfar (X)
11 hrs
Thanks a lot!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search