meubles et effets mobiliers

Dutch translation: inboedel en overige onroerende zaken

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:meubles et effets mobiliers
Dutch translation:inboedel en overige onroerende zaken
Entered by: TMJS

14:52 Sep 26, 2008
French to Dutch translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / verzekeringen
French term or phrase: meubles et effets mobiliers
Hoe wordt deze uitdrukking in het Nederlands vertaald? Ik twijfel tussen gewoon 'roerend goed' en 'roerend goed en geldswaardig papier', maar wellicht zijn er nog andere, betere, oplossingen. Bedankt alvast voor de suggesties.

le privilège de 1er rang en France est en faveur du trésor, le Code général des Impôts français prévoit dans son article 1920 que « Le privilège du Trésor en matière de contributions directes et taxes assimilées s'exerce avant tout autre sur les meubles et effets mobiliers appartenant aux redevables en quelque lieu qu'ils se trouvent ».
TMJS
Local time: 16:27
meubelen en roerende goederen
Explanation:
Wordt in het Belgische Staatsblad vertaald met "meubelen en roerende goederen", zie http://reflex.raadvst-consetat.be/reflex/pdf/Mbbs/1963/07/17...

NB:
In Nederland spreken we trouwens niet meer van "roerende goederen", maar van "roerende zaken".
"Meubles" kun je in Nederland ook vaak vertalen met "inboedel".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2008-09-28 08:41:37 GMT)
--------------------------------------------------

Ja inderdaad, meubelen zijn een onderdeel van roerende goederen.
Deze "officiële" vertaling is dan ook enigszins vreemd.

"meubelen en overige roerende goederen" is denk ik beter.
Of gewoon "roerende goederen"?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2008-09-28 09:10:17 GMT)
--------------------------------------------------

NB: In Nederland zou het dus worden "meubelen en overige roerende zaken" of kortweg "roerende zaken".
Selected response from:

Dineke Vermet
Netherlands
Local time: 16:27
Grading comment
Dank je voor de toelichting, dan houd ik het maar op 'inboedel en overige onroerende zaken'
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4meubelen en roerende goederen
Dineke Vermet


Discussion entries: 1





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
meubelen en roerende goederen


Explanation:
Wordt in het Belgische Staatsblad vertaald met "meubelen en roerende goederen", zie http://reflex.raadvst-consetat.be/reflex/pdf/Mbbs/1963/07/17...

NB:
In Nederland spreken we trouwens niet meer van "roerende goederen", maar van "roerende zaken".
"Meubles" kun je in Nederland ook vaak vertalen met "inboedel".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2008-09-28 08:41:37 GMT)
--------------------------------------------------

Ja inderdaad, meubelen zijn een onderdeel van roerende goederen.
Deze "officiële" vertaling is dan ook enigszins vreemd.

"meubelen en overige roerende goederen" is denk ik beter.
Of gewoon "roerende goederen"?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2008-09-28 09:10:17 GMT)
--------------------------------------------------

NB: In Nederland zou het dus worden "meubelen en overige roerende zaken" of kortweg "roerende zaken".


    Reference: http://reflex.raadvst-consetat.be/reflex/pdf/Mbbs/1963/07/17...
Dineke Vermet
Netherlands
Local time: 16:27
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8
Grading comment
Dank je voor de toelichting, dan houd ik het maar op 'inboedel en overige onroerende zaken'
Notes to answerer
Asker: Dank je voor deze link. Alleen vormen meubelen geen onderdeel van roerende goederen? (zie bv. http://www.elfri.be/NL/Juridische%20informatie/Burgerlijk%20recht/zakenrecht/wat_zijn_roerende_goederen.htm).

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search