GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:52 Sep 26, 2008 |
French to Dutch translations [Non-PRO] Bus/Financial - Finance (general) / verzekeringen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dineke Vermet Netherlands Local time: 16:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | meubelen en roerende goederen |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
meubelen en roerende goederen Explanation: Wordt in het Belgische Staatsblad vertaald met "meubelen en roerende goederen", zie http://reflex.raadvst-consetat.be/reflex/pdf/Mbbs/1963/07/17... NB: In Nederland spreken we trouwens niet meer van "roerende goederen", maar van "roerende zaken". "Meubles" kun je in Nederland ook vaak vertalen met "inboedel". -------------------------------------------------- Note added at 1 day17 hrs (2008-09-28 08:41:37 GMT) -------------------------------------------------- Ja inderdaad, meubelen zijn een onderdeel van roerende goederen. Deze "officiële" vertaling is dan ook enigszins vreemd. "meubelen en overige roerende goederen" is denk ik beter. Of gewoon "roerende goederen"? -------------------------------------------------- Note added at 1 day18 hrs (2008-09-28 09:10:17 GMT) -------------------------------------------------- NB: In Nederland zou het dus worden "meubelen en overige roerende zaken" of kortweg "roerende zaken". Reference: http://reflex.raadvst-consetat.be/reflex/pdf/Mbbs/1963/07/17... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.