Jan 20, 2011 19:14
13 yrs ago
French term
“Viagère!”
French to Dutch
Art/Literary
Poetry & Literature
Literature
Lange lijst Franse scheldwoorden, vulgair. Uit "The Sotweed Factor" van John Barth.
Proposed translations
(Dutch)
3 | Lichtekooi! | Roy vd Heijden |
Change log
Jan 20, 2011 21:07: Antoinette Verburg changed "Language pair" from "English to Dutch" to "French to Dutch"
Proposed translations
2 hrs
Selected
Lichtekooi!
of een ander synoniem voor 'publieke vrouw'
Oeuvres de Rabelais, Glossaire:
Viagère - femme publique
(http://books.google.nl/books?id=l_x9AAAAIAAJ&pg=PA600&lpg=PA...
--------------------------------------------------
Note added at 3 uren (2011-01-20 22:37:04 GMT)
--------------------------------------------------
Andere suggestie: temeier
--------------------------------------------------
Note added at 9 uren (2011-01-21 04:32:41 GMT)
--------------------------------------------------
Overigens: viagère, usagère
« Quelques noms spécialisés au féminin dans la désignation des “prostituées” relevés par Pierre Guiraud (Dictionnaire érotique, Payot, 1978) — plus ou moins courants, à vrai dire…
baladeuse, boulangère, camelotte, cascadeuse, chahuteuse, chasseresse, croupière, dîneuse, drôlesse, farceuse, frangine, gagneuse, joueuse de flûte, lévrière, maraudeuse, noceuse, ouvrière, partageuse, particulière, patineuse, pécheresse, religieuse, respectueuse, rôdeuse, travailleuse, trotteuse, truande, typesse, usagère, viagère, voyagère »
(http://correcteurs.blog.lemonde.fr/2009/07/29/la-du-barry-se...
(Reeds eerder aangehaald door collega Zerlina.
Zie: http://www.proz.com/kudoz/french_to_dutch/poetry_literature/...
--------------------------------------------------
Note added at 9 uren (2011-01-21 04:36:33 GMT)
--------------------------------------------------
Correctie: niet aangehaald, maar naar verwezen
Oeuvres de Rabelais, Glossaire:
Viagère - femme publique
(http://books.google.nl/books?id=l_x9AAAAIAAJ&pg=PA600&lpg=PA...
--------------------------------------------------
Note added at 3 uren (2011-01-20 22:37:04 GMT)
--------------------------------------------------
Andere suggestie: temeier
--------------------------------------------------
Note added at 9 uren (2011-01-21 04:32:41 GMT)
--------------------------------------------------
Overigens: viagère, usagère
« Quelques noms spécialisés au féminin dans la désignation des “prostituées” relevés par Pierre Guiraud (Dictionnaire érotique, Payot, 1978) — plus ou moins courants, à vrai dire…
baladeuse, boulangère, camelotte, cascadeuse, chahuteuse, chasseresse, croupière, dîneuse, drôlesse, farceuse, frangine, gagneuse, joueuse de flûte, lévrière, maraudeuse, noceuse, ouvrière, partageuse, particulière, patineuse, pécheresse, religieuse, respectueuse, rôdeuse, travailleuse, trotteuse, truande, typesse, usagère, viagère, voyagère »
(http://correcteurs.blog.lemonde.fr/2009/07/29/la-du-barry-se...
(Reeds eerder aangehaald door collega Zerlina.
Zie: http://www.proz.com/kudoz/french_to_dutch/poetry_literature/...
--------------------------------------------------
Note added at 9 uren (2011-01-21 04:36:33 GMT)
--------------------------------------------------
Correctie: niet aangehaald, maar naar verwezen
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Roy en alle anderen bedankt, ik ben weer een stukje verder."
Discussion
(snol, hoer, boswachtster, straatmadelief, stoepslet, slijtmuts, bezem, del)