Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
ni vu ni connu
English translation:
as if it never happened
French term
ni vu ni connu
4 +7 | as if it never happened | Nicole Acher |
3 +6 | with no-one any the wiser | Tony M |
4 -1 | Scot-free/leave no clues/unnoticed/unseen | Nesrine Echroudi |
3 -2 | out of sight. Out of mind | Verginia Ophof |
Dec 12, 2018 17:53: Tony M changed "Field" from "Art/Literary" to "Other"
Dec 21, 2018 03:09: Nicole Acher Created KOG entry
PRO (1): JohnMcDove
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
as if it never happened
agree |
Tony M
3 mins
|
Thanks Tony
|
|
agree |
philgoddard
25 mins
|
Thanks Phil
|
|
agree |
Trevino Translations (X)
1 hr
|
Thanks Trevino
|
|
agree |
Sandra & Kenneth Grossman
7 hrs
|
Thank you Sandra& Kenneth
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
11 hrs
|
Thank you Gilou
|
|
agree |
Katarina Peters
1 day 3 hrs
|
Thanks Katarina
|
|
agree |
Yvonne Gallagher
1 day 5 hrs
|
Thank you Yvonne
|
with no-one any the wiser
Of course it means literally "neither seen nor recognized" — but that's certainly not the way we'd express it in EN!
agree |
Yolanda Broad
22 mins
|
Thanks, Yolanda!
|
|
agree |
Gillian Smithers
2 hrs
|
Thanks, Gillian!
|
|
agree |
Kevin Oheix
: Or "no one will be the wiser / no one will know", perhaps.
4 hrs
|
Thanks, Kevin!
|
|
agree |
JohnMcDove
: Seems the best option for the context.
10 hrs
|
Thanks, John!
|
|
agree |
ph-b (X)
20 hrs
|
Merci, ph-b !
|
|
agree |
katsy
1 day 45 mins
|
Thanks, Katsy!
|
Scot-free/leave no clues/unnoticed/unseen
Here today gone tomorrow
disagree |
Tony M
: 'scot free' and 'here today, gone tomorrow' are totally different idioms which would not be suitable here; your other 2 suggestions are closer, but I don't feel would probably be suitable here — depending, of course, on the rest of the surrounding context
7 mins
|
Discussion