This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Sep 7, 2019 05:30
4 yrs ago
1 viewer *
French term

découpage

French to English Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright
"saisie-descriptive et découpage "

"Elles ont fait procéder à la découpe de ces produits suivant procès-verbal "

"en rappelant les différents aspects repris (structure du découpage, format, durée des séquences, genres...)

- this one has me stumped! I'm guessing it means either destroying [cutting up] the products [but I'd need this confirmed] or cutting off the supply... but either of these seems tenuous.
Proposed translations (English)
2 editing

Discussion

John Kingsmore (asker) Sep 22, 2019:
Context As mentioned in both the title and field ["Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
"] the legal context is "saisie-descriptive et découpage "

"Elles ont fait procéder à la découpe de ces produits suivant procès-verbal "

"en rappelant les différents aspects repris (structure du découpage, format, durée des séquences, genres...)

I ended up using "destruction" - as in cutting up the products involved in the seizure.

"Editing" has nothing to do with a search and seizure procedure: the primarl context, as mentioned, in the legal area, was "saisie-descriptive et découpage"; the secondary context was "procéder à la découpe de ces produits suivant procès-verbal".
Cyril Tollari Sep 9, 2019:
Agree. Too risky here. Need to know what the products are.
AllegroTrans Sep 8, 2019:
Asker What are the products? Unless we know, all you will get is guesses
Daryo Sep 8, 2019:
I'm 101% sure than anyone taking the trouble to take into account the whole context of this story will not be stumped at all.

What is all this about?

Elles=??

ces produits=??

etc...

(structure du découpage, format, durée des séquences, genres...) => someone plagiarised a movie?
B D Finch Sep 7, 2019:
Context? As noted by Tony, unless we know what the products are, it is impossible to do more than guess.
Tony M Sep 7, 2019:
@ Asker: Context? It is vital here to know what the wider context is! What is your document about? What type of things are being 'découpé' here? I have an idea, but will not make a suggestion without knowing the proper context...

Proposed translations

1 hr

editing

The third example you provided suggests a digital object, with "structure of editing, format, segment length, categories"
Peer comment(s):

neutral Daryo : yes, that's roughly the idea but until we know what exactly is being re-cut / re-formatted we can't be sure which are the right terms to use.
18 hrs
neutral AllegroTrans : we need full context
1 day 9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search