This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 16, 2017 00:36
7 yrs ago
30 viewers *
French term
mirage (vs inspection visuelle)
French to English
Tech/Engineering
Medical: Pharmaceuticals
production and quality control
Yes, I've seen the other entries. I'm working on a product quality report. "Mirage" has come up a couple of times as something different than visual inspection and I'm not sure what to do with this. Preliminary online research seems to indicate that they are synonymous, any thoughts? Here is an example:
Ecart de compte entre mirage-surpochage et inspection visuelle.
Ecart de compte entre mirage-surpochage et inspection visuelle.
Proposed translations
(English)
4 +1 | examination (vs visual inspecion) | Karen Tkaczyk |
3 | candling vs visual inspection | Drmanu49 |
Proposed translations
+1
2 hrs
examination (vs visual inspecion)
Hi. Since they are usually synonymous and this looks like the reconciliation step I would just try to come up with something that makes it obvious that they are different stages in the inspection process and word it as such. These might be one manual inspection and one automated inspection. If the customer confirmed that then you could call them both inspection and add different modifiers. But if not, examination maybe? I would go with something about the difference between the examination step and visual inspection step if I couldn't ask the customer about the specifics of each stage.
Peer comment(s):
agree |
Rachel Fell
: this shows a "table de mirage" for examining or inspecting things against light http://www.banointernational.com/Bano_Pharma_Bio_Medical.pdf
4 mins
|
Yes. Often with one black and one white background. I've translated hundreds of thousands of words about "mirage" over the years - mainly for syringes of vaccine or dermal fillers - but I've never had "mirage" and "inspection visuelle" in the same doc.
|
9 hrs
candling vs visual inspection
Tony's explanation makes me go for this.
Régler la mire, mirage or automatic optical inspection for load height or whatever needs to be at a specific level
Régler la mire, mirage or automatic optical inspection for load height or whatever needs to be at a specific level
Discussion
Whatever it is certainly implies some kind of automated procedure, for it to then be contrasted with a 'manual' one; and it appears that the automated one precedes the manual one, which again is only logical.
I suspect this is soemthing similar here; is this perhaps some automated process where a light is shone through a semi-transparent packaging and a machine detects whether something is present or not? This could have some connection with the clue of 'surpochage'? I feel sure a lot more of your wider context would make it clear; but on the face of it, it would appear that they are contrasting some kind of machine optical process with a human visual inspection. Once you have sorted that out, you can start looking for a term.