Feb 8, 2019 14:23
5 yrs ago
1 viewer *
French term

Nanos

French to English Science Nuclear Eng/Sci Nanotechnology
'D’une part, elle offre une opportunité pour surmonter les problèmes soulevés par les divergences entre les disciplines tournées vers la conception des nanos et les disciplines portées sur l’évaluation des risques'

Does English use a similar abbreviation for 'nanotechnology' as French uses 'nanos' for 'nanotechnologies', please?
Proposed translations (English)
5 Nanotech
4 nanotechnology

Discussion

Eliza Hall Feb 8, 2019:
No one term, but... Can't think of any English term that expressly means all those things, but I would stick with "nanotech" because by definition, it implicitly involves all those things. I mean, if you're part of a "discipline tournée vers" nanoparticles or nanomaterials, then you are in a nanotech field.
Delaina (asker) Feb 8, 2019:
I've come across a note in my text explaining that 'nanos' is being used to cover all the following terms: 'nanosciences, natochechnologies, nanosubstances, nano-objects nanoparticles, nanomaterials, nanoproducts'.
Not sure if we could come up with one term for all of these in English? ...
Delaina (asker) Feb 8, 2019:
Thank you @K. Isaac
Delaina (asker) Feb 8, 2019:
In the wider context of the article it's used for nanotechnology (nanotechnologies in French), generally.
philgoddard Feb 8, 2019:
I'm pretty sure it's short for nanoparticles. I haven't found it abbreviated.

Proposed translations

1 hr
Selected

Nanotech

If you want an abbreviation, this is the one we use. Here's a link showing it used in the name of a nanotechnology conference, Nanotech 2019:

https://www.techconnectworld.com/Nanotech2019/

That said, if you need the word to be plural in English, I would forget about the abbreviation and just say "nanotechnologies." I don't recall ever seeing a plural version of "nanotech."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I'll use 'nanotechnology' in the text I'm translating as it suits the register better (despite the abbreviation in French). But this is a very good equivalent."
11 mins

nanotechnology

As far as I know "nanotechnology" would be the term to use, and there is no abbreviation in EN.
Peer comment(s):

neutral Eliza Hall : We can say "nanotech" as an abbreviation.
47 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search