Sep 14, 2018 11:54
5 yrs ago
French term

intégré (ici)

French to German Marketing Forestry / Wood / Timber Bau von Weinfässern
Hallo!

In einer Aufstellung, in der ein Küfer auflistet, was seinen Betrieb auszeichnet, steht:

"100 % *intégrés* en approvsisionnement de chênes à merrain"

Die Bedeutung von "intégrés" ist mir hier nicht klar.

Stehe auf dem Schlauch... Kann jemand helfen? Danke!

Discussion

Andrea Halbritter (asker) Sep 17, 2018:
Der Punkt ist, dass der Begriff auch für andere Unternehmen der Gruppe verwendet wird, die keinen eigenen Wald haben. (Ich habe mittlerweile Übersetzungen für drei Firmen vorliegen.) Von daher habe ich es jetzt mit "integrierter Forstwirtschaft" übersetzt. Danke euch allen! Da der Zusatz zuerst von Steffen kam, gehen die Punkte an ihn.
Johannes Gleim Sep 17, 2018:
Wenn das So unklar ist, würde ich möglichst wenig spezifizieren und damit einschränken, weil man sonst möglicherweise daneben tippt. Bekannt ist nur, dass der Kunde eigene Wälder besitzt und für nachhaltige Bewirtschaftung zertifiziert ist. Von Fremdbezug ist keine Rede.
Steffen Walter Sep 17, 2018:
Dann ... ... könnte ich mir höchstens noch vorstellen, dass "ausschließlich aus dem Inland" UND "aus unternehmenseigener/-interner Beschaffung/Quelle" gemeint ist.
Andrea Halbritter (asker) Sep 17, 2018:
Über die Bezugsquellen steht da nur, dass die Firma einen eigenen Wald hat. Sie verfügt auch über ein Nachhaltigkeitssiegel. Mehr Infos gibt es hierzu nicht.
Johannes Gleim Sep 14, 2018:
@ Andrea Es wäre hilfreich, auch den vorstehend Satz (Absatz) zu kennen. Was steht dort über die Bezugsquellen und Art der Bewirtschaftung des Waldes?
Jocelyne Cuenin Sep 14, 2018:
Pour minimiser les risques d'approvisionnement, peut-être s'agit -il ici d'approvisionnement intégré?
https://www.google.de/url?sa=t&source=web&rct=j&url=http://w...
Steffen Walter Sep 14, 2018:
Daraus ... ... ergibt sich dann gewissermaßen ein "dreifaches" Versprechen: Nachhaltigkeitssiegel, Beschaffung vollständig aus dem Inland, "integrierte Forstwirtschaft".
Steffen Walter Sep 14, 2018:
Siehe unten Ich habe da nochmal was hinzugefügt :-)
Andrea Halbritter (asker) Sep 14, 2018:
Es ist schon richtig, dass es sich um Holz aus nachhaltiger Waldwirtschaft handelt. Darum geht aber schon der Punkt davor. Ich hatte mir allerdings auch überlegt, ob das hier einfach noch einmal wiederholt wird. Ansonsten kommt noch vor: Holz zu 100 % aus Frankreich, alle möglichen Zertifizierungen, Firma existiert schon sehr lang usw.
Steffen Walter Sep 14, 2018:
Was steht ... ... denn da noch so? Auf diesen einzelnen Punkt kann ich mir so auch keinen Reim machen.

Proposed translations

3 days 2 hrs
French term (edited): 100 % intégrés
Selected

ausschließlich aus integrierter Forstwirtschaft

Bittesehr :-)
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
French term (edited): 100 % intégré (ici)

nur aus integrierter Forstwirtschaft

Siehe Diskussion.

Verringerter CL, da bereits Vorarbeit geleistet wurde.
Something went wrong...

Reference comments

20 mins
Reference:

Siehe ...

... http://www.tonnellerie-ermitage.com/en/quality-charter - dort steht auf Englisch "10% integrated oak", was immer das heißen soll.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2018-09-14 12:15:38 GMT)
--------------------------------------------------

Ich wollte natürlich "100%" schreiben.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2018-09-14 12:17:12 GMT)
--------------------------------------------------

http://wineindustrynetwork.com/uploads/pricing/YHYymsLbw4TvL... - "100% integrated wood supply" - meinen die etwa "zu 100 % aus nachhaltigen Quellen"? Das dort auch genannte PEFC ist ja ein Nachhaltigkeitssiegel in der Forstwirtschaft.

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2018-09-14 12:35:30 GMT)
--------------------------------------------------

Damit könnte aber auch "(zu) 100 % aus integrierter Forstwirtschaft" gemeint sein - ein m. E. eher schwammiger Begriff. Vgl. http://www.matthias-hoehn.de/index.php?id=12691 ("Zum Schutz des Waldes als wesentlichem Bestandteil der uns umgebenden Natur und für eine nachhaltige Bewirtschaftung favorisieren wir eine integrierte Forstwirtschaft</B>.") und https://www.zukunftsstiftung-entwicklung.de/spenderinnen/pro... ("Die Fruchtbarkeit der geschädigten Böden wird durch das Einarbeiten von Kompost, integrierte Forstwirtschaft, wechselnde Fruchtfolgen und Anbau trockenresistenter Sorten nach circa drei Jahren intensivem Rekultivierungsprozess erreicht."
Note from asker:
Danke sehr. Willst du deinen Vorschlag noch eingeben?
Peer comments on this reference comment:

agree GiselaVigy : ja, das leuchtet mir ein
1 hr
agree Kim Metzger
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search