Sep 22, 2010 13:09
13 yrs ago
French term
Ma famille prie Dieu tous les dimanches
French to German
Art/Literary
Religion
Ein Kinderbuch über Religionen mit jeweils einem Satz pro Seite. Soll man hier "zu Gott beten" sagen (was in dem Satz seltsam klingt) oder reicht es, zu sagen "Meine Familie betet jeden Sonntag"?
Proposed translations
(German)
5 +9 | Meien Familie betet jeden Sonntag zu Gott | Martina Simon |
4 | In meiner Familie ist es üblich, jeden Sonntag sich an Gott zu erinnern und ihn anzurufen. | belitrix |
Proposed translations
+9
2 mins
Selected
Meien Familie betet jeden Sonntag zu Gott
Ich würde das schon mit dem "zu Gott" schreiben, aber es ist in der Tat nicht unbedingt notwendig. Kommt auf den Zusammenhang an. ist schon vorher von Gott die Rede?
--------------------------------------------------
Note added at 3 Min. (2010-09-22 13:12:48 GMT)
--------------------------------------------------
MEINE Familie natürlich
--------------------------------------------------
Note added at 3 Min. (2010-09-22 13:12:48 GMT)
--------------------------------------------------
MEINE Familie natürlich
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Barbara Boyle
: Meine Familie betet sonntags immer.
9 mins
|
agree |
Barbara Wiebking
: Einverstanden mit "zu Gott".
47 mins
|
agree |
Ulrike MacKay
: "zu Gott" gehört mMn in diesem Zusammenhang (Kinderbuch / Vorstellung verschiedener Religionen) unbedingt mit dazu
1 hr
|
agree |
Gudrun Wolfrath
1 hr
|
agree |
Sabine Schlottky
: zu Gott
3 hrs
|
agree |
Andrea Wurth
: mit Ulrike MacKay
4 hrs
|
disagree |
belitrix
: chaque dimanche, toute ma famille s'adresse au Dieu - und ich glaube, hier ist eine Distanz dazu gemeint. Bin neugierig auf Eure Reaktionen-
5 hrs
|
agree |
mrmp
: mit kriddl, Ulrike, Sabine. Je nach Religion kann man auch zu Geistern, Heiligen, etc. beten, aber darum geht es hier nicht. Kinder sollen einfach auf ein Wesen wie "Gott" aufmerksam gemacht werden. Auf das Wort Gott kommt es an.
16 hrs
|
agree |
Schtroumpf
: Ja, auch hier mit mrmp und den anderen Kolleginnen!
1 day 5 hrs
|
agree |
Geneviève von Levetzow
1 day 21 hrs
|
agree |
GiselaVigy
1 day 21 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
6 hrs
In meiner Familie ist es üblich, jeden Sonntag sich an Gott zu erinnern und ihn anzurufen.
Was soll das denn für ein Kinderbuch?
--------------------------------------------------
Note added at 19 Stunden (2010-09-23 09:07:38 GMT)
--------------------------------------------------
Und ich würde es trotzdem gerne wissen, welches "Kinderbuch" so einen Schwachsinn verbreitet, dass eine religiöse Familie nur "sonntags" zu Gott betet. Das gibt es meiner Meinung nach nicht. Weder eine christliche noch eine jüdische noch eine muslimische Familie betet nur sonntags. Und wenn irgendwelche das sonst machen, dann tun sie es, wenn sie es brauchen, d.h. es geht ihnen aktuell schlecht und sie brauchen himmlischen Beistand - und das ist - Gott sei Dank - nicht immer nur sonntags.
--------------------------------------------------
Note added at 19 Stunden (2010-09-23 09:07:38 GMT)
--------------------------------------------------
Und ich würde es trotzdem gerne wissen, welches "Kinderbuch" so einen Schwachsinn verbreitet, dass eine religiöse Familie nur "sonntags" zu Gott betet. Das gibt es meiner Meinung nach nicht. Weder eine christliche noch eine jüdische noch eine muslimische Familie betet nur sonntags. Und wenn irgendwelche das sonst machen, dann tun sie es, wenn sie es brauchen, d.h. es geht ihnen aktuell schlecht und sie brauchen himmlischen Beistand - und das ist - Gott sei Dank - nicht immer nur sonntags.
Peer comment(s):
neutral |
mrmp
: Deine im Zusammenhang mit dieser Frage geoutete religiöse Überzeugung ist hier irrelevant, es geht um Übersetzung, nicht um Missionierung. Wes Brot ich esse, des Lied ich singe. Im übrigen bin ich der Meinung, dass Du gegen kudoZ-Regeln verstößt.
9 hrs
|
Ich verstoße derzeit dauernd gegen die Kudoz-Regeln. Aber das soll mir mal einer erklären, wie man übersetzen soll, ohne sich Gedanken über die Hintergründe des Gesagten zu machen. Dazu muss man über das rein Sprachliche hinaus gehen, denke ich.
|
|
neutral |
Geneviève von Levetzow
: Mit seinem Smartphone???
1 day 14 hrs
|
neutral |
GiselaVigy
: es geht um das, was da steht und nicht um das, was mir möchten, das da steht!
1 day 14 hrs
|
Discussion
Ich habe es schon vor ein paar Tagen gesagt, es geht nicht um unsere privaten, persönlichen Meinungen, sondern um eine ÜBERSETZUNG!!!
Und ich möchte von Ansichten über die Welt verschont werden, die mich in deren Plumpheit absolut nicht interessieren.
Wenn jemand diese Regeln nicht möchte, soll er/sie bitte ein anderes Forum mit für ihn passenderen Regeln aufsuchen. Wenn entsprechende fortwährende Hinweise der Forumsbesucher weiter ignoriert werden, bleibt nur... der Weg zur Moderation, sorry.
Es geht doch einfach nicht - gläubig oder nicht - dass sowas nur am Sonntag stattfindet.