Jun 28, 2016 20:00
7 yrs ago
1 viewer *
French term

borne, sur la borne

French to German Marketing Telecom(munications) App
Es handelt sich um eine App, die sich "für den Kunden in die Warteschlange stellt" so heisst es im Claim!
Der Kunde kann das Ticket per Smartphone lösen und erfährt dann per sms, wann er das Ticket holen kann und um welche Zeit, sein Besuch des jew. touristischen Angebot möglich ist.
In diesem Zusammenhang kommt borne vor:
1. als Aufzählung: Borne, Ticket papier, App mobile, SMS
2. Prenez votre ticket à l’heure de votre choix, sur l’appli xxx ou sur la borne (ticket par SMS ou ticket papier).

Von allen Bedeutungen, die ich zu "borne" fand, passt hier am besten der Begriff: Station. Über Bildersuche fand ich eine Art Ladestation, aber mir will es nicht richtig dämmern: Der Kunde kann also sein Ticket in der App erstellen, sich bei sms die Erstellung bestätigen lassen, wenn er kein Telefon hat, kann er es auch ausdrucken lassen, aber wie kommt die "Borne" mit ins Spiel.
Oder mache ich einen Denkfehler?
Danke vorab.
Proposed translations (German)
3 Ticketautomat

Discussion

Ute Neumaier (asker) Jun 30, 2016:
VJC, Hedda, Christina und Uli Ich habe mich für Ticketstation entschieden, auch wenn Automaten und Ticketautomat auch gepasst hätte, aber ich fand Ticketstation ein bisschen "schöner". ;-) Wurde so akzeptiert. Danke an Euch alle.
Christina B. Jun 29, 2016:
Mir kam spontan "am Automaten" in den Sinn, das ist aber vielleicht wieder zu unspezifisch ...
Ute Neumaier (asker) Jun 28, 2016:
VJC und Hedda vielen Dank an Euch beide. Ja, ich denke auch, dass Wartenummerspender zu spezifisch ist. Ich glaube, ich werde zur Sicherheit noch mal beim Kunden nachfragen, was genau damit gemeint ist. Nachdem ich Eure Infos gelesen habe, denke ich so in Richting Ticketstation, aber ich denke nachfragen ist da sicherer. Danke erstmal.
Hedda a peut-être raison mais sa traduction est trop précise. Oui pour "Station". Je propose aussi "Säule" (comme dans "Rufsäule").
Sur la page suivante, la borne est le Parkautomat : http://www.eisenstadt.gv.at/home/news/details/article/handy-...
_______________
Pour trouver des idées en allemand, chercher des images, par exemple, avec : Zahlung Sms Ticket Station
______________
Autre exemple de bornes : http://www.sncf.com/fr/bornes-libre-service
Hedda Lubbers Jun 28, 2016:
Wartenummernspender Könnte gemeint sein, dass man dann auf "klassische Art" an die Wartenummer kommt, also sie aus dem Gerät holt?

Proposed translations

1 day 10 hrs
Selected

Ticketautomat

Ich denke, dass hier ein Ticketautomat gemeint ist. An Bahnhöfen ist das auch möglich, dass man sich das Bahnticket, das man vorher im Internet in einem Reisebüro oder ähnlichem gekauft hat, am Ticketautomaten ausdrucken kann, indem man eine bestimmte Nummer eingibt, die man beim Kauf erhalten hat.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke Uli"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search