This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jun 23, 2011 10:57
12 yrs ago
3 viewers *
French term
bachelier
French to Greek
Other
Education / Pedagogy
Section: 1ère bachelier en traduction et interprétation
Από βεβαίωση σπουδών. Βρήκα ότι σημαίνει κάτοχος του Baccalauréat αλλά αυτό το 1ère με μπερδεύει.
Από βεβαίωση σπουδών. Βρήκα ότι σημαίνει κάτοχος του Baccalauréat αλλά αυτό το 1ère με μπερδεύει.
Proposed translations
(Greek)
5 +1 | τελειόφοιτος επαγγελματικού λυκείου με ειδικότητα στη μετάφραση | Maya M Fourioti |
5 | Τρίτη τάξη επαγγελματικού λυκείου, με ειδίκευση μετάφραση και διερμηνεία | Daphne Deliyianni, PhD (X) |
Proposed translations
19 mins
Τρίτη τάξη επαγγελματικού λυκείου, με ειδίκευση μετάφραση και διερμηνεία
Η μετάφραση είναι πολύ ελέυθερη για να καταλάβεις περί τίνος πρόκειται. Δες και το σύνδεσμο...
Reference:
http://www.usherbrooke.ca/premier-cycle/programmes/bac/sec/lettres/traduction-professionnelle/
Peer comment(s):
neutral |
Savvas SEIMANIDIS
: Η τρίτη και τελευταία τάξη του λυκείου στη Γαλλία δεν λέγεται première αλλά terminale. Δεν υπάρχει ειδίκευση μετάφρασης-διερμηνείας σε επίπεδο λυκείου.
3 days 10 hrs
|
+1
1 hr
τελειόφοιτος επαγγελματικού λυκείου με ειδικότητα στη μετάφραση
Η 1ère είναι όντως η τελευταία τάξη και λέγεται και terminale.
Ακολουθούν οι εξετάσεις του ΒΑC
Αν προκύπτει ότι ο ενδιαφερόμενος κατέχει το ΒΑC τότε θα πρέπει να γραφτεί ''απόφοιτος'' Λυκείου .Φαντάζομαι πως θα αναφέρεται και η ημερομηνία που ο ενδιαφερόμενος ήταν στην τελευταία τάξη και πότε πήρε το ΒΑC
.
Ακολουθούν οι εξετάσεις του ΒΑC
Αν προκύπτει ότι ο ενδιαφερόμενος κατέχει το ΒΑC τότε θα πρέπει να γραφτεί ''απόφοιτος'' Λυκείου .Φαντάζομαι πως θα αναφέρεται και η ημερομηνία που ο ενδιαφερόμενος ήταν στην τελευταία τάξη και πότε πήρε το ΒΑC
.
Peer comment(s):
agree |
Vasiliki Topouzi
6 hrs
|
ευχαριστώ Βασιλική
|
|
neutral |
Savvas SEIMANIDIS
: La 1ère n'est pas la même classe que la terminale mais la deuxième année du lycée général et technologique ou du lycée professionnel.
3 days 9 hrs
|
Reference comments
3 days 11 hrs
Reference:
L'organigramme du système d'enseignement en France
Depuis la rentrée 2009 :
Préparation du bac pro en 3 ans, comme tous les autres bacs
Un diplôme présenté en cours de formation (C.A.P., B.E.P.) puis le bac pro à l'issue de la terminale professionnelle
Nouvelle passerelle entre la seconde professionnelle et la deuxième année de C.A.P.
Disparition de la formation de B.E.P., mais le diplôme est rénové
Source : http://www.education.gouv.fr/cid2573/la-voie-professionnelle...
Préparation du bac pro en 3 ans, comme tous les autres bacs
Un diplôme présenté en cours de formation (C.A.P., B.E.P.) puis le bac pro à l'issue de la terminale professionnelle
Nouvelle passerelle entre la seconde professionnelle et la deuxième année de C.A.P.
Disparition de la formation de B.E.P., mais le diplôme est rénové
Source : http://www.education.gouv.fr/cid2573/la-voie-professionnelle...
Reference:
http://ent.toulouse.iufm.fr/1114073443987/0/fiche___article/&RH=FR-05-01-PREU-CA
http://www.education.gouv.fr/cid2573/la-voie-professionnelle-au-lycee.html
Discussion
Ευχαριστώ για την προσοχή σας και καλή εβδομάδα.
Σάββας Χ. Σειμανίδης
- Seconde professionnelle = première année d'études, après la 3ème (dernière classe du collège) ou l'obtention du C.A.P. ( Certificat d'aptitudes professionnelles ) ou du B.E.P. (Brevet d'études professionnelles) qui sont deux cursus de formation professionnelle d'une durée de deux ans, après le collège. (donc, après la troisième)
- Première professionnelle = deuxième année d'études
- Terminale professionnelle = dernière année d'études
- Par conséquent, la 1ère et la terminale ne sont pas la même classe mais deux classes différentes !
- Par ailleurs, il n'existe pas de section de traduction-interprétariat ni au baccalauréat professionnel ni au baccalauréat général et technologique !
- Le terme "bachelier" désigne bien une personne titulaire du baccalauréat, c'est à dire, qui a été reçue aux examens et a obtenu ce diplôme.
- Dans le cas du certificat en question, la 1ère ne peut indiquer que la première année de licence de L.E.A., option traduction-interpétariat, non une 1ère bac. professionnel !
L.E.A. : Langues Etrangères Appliquées
Ισως λοιπόν το 1ere αναφέρεται στην 1η χρονιά φοίτησης μέσα από το BAC Trad.Int. που του δίνει το δικαίωμα πρόσβασης στο Παν/μιο.Τι άλλο μπορεί να είναι αφού είναι ήδη φοιτητής στο Παν/μιο;
Πρόκειται για μια τυπική βεβαίωση σπουδών. Αρχικά αναφέρονται τα στοιχεία του φοιτητή (ονοματεπώνυμο, διεύθυνση, ημερομηνία γέννησης, κτλ.), μετά το γεγονός ότι είναι εγγεγραμμένος στο τρέχον ακαδημαϊκό έτος και στη συνέχεια το κομμάτι που μας απασχολεί. Λίγο πιο κάτω, ακολουθούν υπογραφές, σφραγίδες, κτλ.