This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jun 23, 2011 10:57
12 yrs ago
3 viewers *
French term

bachelier

French to Greek Other Education / Pedagogy
Section: 1ère bachelier en traduction et interprétation

Από βεβαίωση σπουδών. Βρήκα ότι σημαίνει κάτοχος του Baccalauréat αλλά αυτό το 1ère με μπερδεύει.

Discussion

Dora Evagelinaki (asker) Jun 28, 2011:
Σας ευχαριστώ πολύ όλους για τη βοήθεια και τις προτάσεις σας!
Savvas SEIMANIDIS Jun 26, 2011:
@ Daphne Deliyanni, PhD Αγαπητή συνάδελφε, συγγνώμη, αλλά νομίζω ότι ο σύνδεσμος στον οποίον παραπέμπετε δεν αφορά σε γαλλικό επαγγελματικό λύκειο αλλά στο Πανεπιστήμιο Sherbrooke στον Καναδά ! Το δε δίπλωμα το οποίο παρουσιάζεται στην εν λόγω ιστιοσελίδα δεν είναι το γαλλικό baccalauréat αλλά το καναδικό το οποίο αντιστοιχεί στο B.A. ( Bachelor of Arts ) όπως επεξηγεί και η ιστιοσελίς του ως άνω πανεπιστημίου.
Ευχαριστώ για την προσοχή σας και καλή εβδομάδα.
Σάββας Χ. Σειμανίδης
Savvas SEIMANIDIS Jun 26, 2011:
- Attention ! Le cursus et la nomenclature du baccalauréat professionnel en France sont les suivants :
- Seconde professionnelle = première année d'études, après la 3ème (dernière classe du collège) ou l'obtention du C.A.P. ( Certificat d'aptitudes professionnelles ) ou du B.E.P. (Brevet d'études professionnelles) qui sont deux cursus de formation professionnelle d'une durée de deux ans, après le collège. (donc, après la troisième)
- Première professionnelle = deuxième année d'études
- Terminale professionnelle = dernière année d'études

- Par conséquent, la 1ère et la terminale ne sont pas la même classe mais deux classes différentes !
- Par ailleurs, il n'existe pas de section de traduction-interprétariat ni au baccalauréat professionnel ni au baccalauréat général et technologique !
- Le terme "bachelier" désigne bien une personne titulaire du baccalauréat, c'est à dire, qui a été reçue aux examens et a obtenu ce diplôme.
- Dans le cas du certificat en question, la 1ère ne peut indiquer que la première année de licence de L.E.A., option traduction-interpétariat, non une 1ère bac. professionnel !
L.E.A. : Langues Etrangères Appliquées
Dora Evagelinaki (asker) Jun 24, 2011:
Κατάλαβα! Έχεις δίκιο, ευχαριστώ πολύ!
Maya M Fourioti Jun 24, 2011:
Εύρηκα; Section : Τμημα που είναι εγγεγραμμένος.
Ισως λοιπόν το 1ere αναφέρεται στην 1η χρονιά φοίτησης μέσα από το BAC Trad.Int. που του δίνει το δικαίωμα πρόσβασης στο Παν/μιο.Τι άλλο μπορεί να είναι αφού είναι ήδη φοιτητής στο Παν/μιο;
Dora Evagelinaki (asker) Jun 23, 2011:
Ίσως... Απλά έλεγα μήπως εννοεί την ειδίκευση που ακολουθεί γιατί αυτή δεν αναφέρεται πουθενά αλλού.
Πρόκειται για μια τυπική βεβαίωση σπουδών. Αρχικά αναφέρονται τα στοιχεία του φοιτητή (ονοματεπώνυμο, διεύθυνση, ημερομηνία γέννησης, κτλ.), μετά το γεγονός ότι είναι εγγεγραμμένος στο τρέχον ακαδημαϊκό έτος και στη συνέχεια το κομμάτι που μας απασχολεί. Λίγο πιο κάτω, ακολουθούν υπογραφές, σφραγίδες, κτλ.
Maya M Fourioti Jun 23, 2011:
Μπορείς να μας δώσεις λίγο κείμενο πριν και μετά;Κατά την άποψή μου αναφέρεται στον τίτλο βμιας που του έδωσε το δικαίωμα εισαγωγής στο Παν/μιο και στο ειδικό τμήμα.Μτφ-Διερ.
Dora Evagelinaki (asker) Jun 23, 2011:
Καλησπέρα κορίτσια! Ευχαριστώ πολύ για τις απαντήσεις σας. Αυτό που με μπερδεύει είναι ότι αναφέρεται σε βεβαίωση σπουδών πανεπιστημίου, οπότε μάλλον πρέπει να αναφέρεται στην κατεύθυνση ή ειδίκευση που ακολουθεί ο φοιτητής στο πανεπιστήμιο. Τι λέτε;

Proposed translations

19 mins

Τρίτη τάξη επαγγελματικού λυκείου, με ειδίκευση μετάφραση και διερμηνεία

Η μετάφραση είναι πολύ ελέυθερη για να καταλάβεις περί τίνος πρόκειται. Δες και το σύνδεσμο...
Peer comment(s):

neutral Savvas SEIMANIDIS : Η τρίτη και τελευταία τάξη του λυκείου στη Γαλλία δεν λέγεται première αλλά terminale. Δεν υπάρχει ειδίκευση μετάφρασης-διερμηνείας σε επίπεδο λυκείου.
3 days 10 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

τελειόφοιτος επαγγελματικού λυκείου με ειδικότητα στη μετάφραση

Η 1ère είναι όντως η τελευταία τάξη και λέγεται και terminale.
Ακολουθούν οι εξετάσεις του ΒΑC
Αν προκύπτει ότι ο ενδιαφερόμενος κατέχει το ΒΑC τότε θα πρέπει να γραφτεί ''απόφοιτος'' Λυκείου .Φαντάζομαι πως θα αναφέρεται και η ημερομηνία που ο ενδιαφερόμενος ήταν στην τελευταία τάξη και πότε πήρε το ΒΑC
.
Peer comment(s):

agree Vasiliki Topouzi
6 hrs
ευχαριστώ Βασιλική
neutral Savvas SEIMANIDIS : La 1ère n'est pas la même classe que la terminale mais la deuxième année du lycée général et technologique ou du lycée professionnel.
3 days 9 hrs
Something went wrong...

Reference comments

3 days 11 hrs
Reference:

L'organigramme du système d'enseignement en France

Depuis la rentrée 2009 :

Préparation du bac pro en 3 ans, comme tous les autres bacs
Un diplôme présenté en cours de formation (C.A.P., B.E.P.) puis le bac pro à l'issue de la terminale professionnelle
Nouvelle passerelle entre la seconde professionnelle et la deuxième année de C.A.P.
Disparition de la formation de B.E.P., mais le diplôme est rénové

Source : http://www.education.gouv.fr/cid2573/la-voie-professionnelle...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search