Glossary entry

French term or phrase:

affaire émargée

Greek translation:

Ως προς την προσυπογραφόμενη υπόθεση

Added to glossary by Savvas SEIMANIDIS
Apr 25, 2012 14:17
12 yrs ago
1 viewer *
French term

affaire émargée

French to Greek Law/Patents Law (general)
Dans l'affaire émargée, vous êtes prié(e)s de vous présenter à l'audience publique du tribunal de paix de ce siège à ..................................... le ........................................................
pour la fixation de l'affaire.
Change log

May 2, 2012 05:44: Assimina Vavoula changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "affaire émargée"" to ""Ως προς την προσυπογραφόμενη υπόθεση""

May 2, 2012 05:44: Assimina Vavoula changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "affaire émargée"" to ""Ως προς την προσυπογραφόμενη υπόθεση""

May 2, 2012 05:44: Assimina Vavoula changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "affaire émargée"" to ""Ως προς την προσυπογραφόμενη υπόθεση""

May 2, 2012 06:06: Savvas SEIMANIDIS changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "affaire émargée"" to ""Ως προς την προσυπογραφόμενη υπόθεση""

May 4, 2012 17:17: Savvas SEIMANIDIS changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1363597">Savvas SEIMANIDIS's</a> old entry - "affaire émargée"" to ""Ως προς την προσυπογραφόμενη υπόθεση""

Discussion

Savvas SEIMANIDIS Apr 25, 2012:
Παρατήρησα ότι στη ερώτηση από γαλλικά σε αγγλικά, η επιλεγείσα απάντηση δεν έλαβε καμμία έγκριση από τους συναδέλφους, ενώ η απαντώσα - πολωνικής μητρικής γλώσσας - δείχνει να βασίζεται περισσότερο στον όρο "émergée" !
Savvas SEIMANIDIS Apr 25, 2012:
Αγαπητή Ναυσικά, ευχαριστώ για την παρατήρησή σου. Το ότι ο όρος είναι "émargée" και όχι "émergée" είναι απολύτως βέβαιο και αποδεικνύεται τόσο από τους ορισμούς εγκύρων γαλλικών πηγών όσο και από τα παραδείγματα που παραθέτω στην απάντησή μου. Η μονογραφή αφορά την κάθε ενδιάμεση σελίδα ενός συμβολαίου. Ενώ η προσυπογραφή, όπως φαίνεται και από τους γαλλικούς ορισμούς και από τα ελληνικά παραδείγματα συνίσταται από πλήρη υπογραφή του εξεταζομένου ή του διαδίκου στον οποίον κοινοποιείται μία κλήση να παρουσιαστεί είτε στον ανακριτή είτε στην συνεδρίαση του δικαστηρίου, αναλόγως της περιπτώσεως. Όσο για την απάντηση στην ερώτηση από γαλλικά στα αγγλικά, είναι προφανές ότι η απόδοση είναι λανθασμένη, αφού ο όρος "arising" δεν αντιστοιχεί στον γαλλικό "émargée", προερχόμενο από το ουσιαστικό "la marge", αλλά στην μετοχή αορίστου "émergée" = αναδυθείσα, η οποία δεν έχει χρήση στην δικαστική ορολογία. Συμφώνως με τον γαλλικό αστικό κώδικα, η προσυπογραφή από τον κλητευόμενο ή τους διαδίκους της καταχωρήσεως μιάς ενδίκου υποθέσεως στο αντίτυπο του πινακίου είναι η απαραίτητη προυπόθεση εκκινήσεως της δικαστικής διαδικασίας. Θα προσπαθήσω, όμως, να βρω κι άλλες ελληνικές πηγές. Ευχαριστώ
Assimina Vavoula (asker) Apr 25, 2012:
Το έγγραφο είναι PDF και φαίνεται καθαρά...
Nafsika Charalambidou Apr 25, 2012:
Το "émargée" είναι "μονογραφημένη" (και μάλιστα στο περιθώριο σελίδας). Όμως, εδώ δεν καταλαβαίνω τι σημαίνει "μονογραφημένη υπόθεση". Το ίδιο ερώτημα έχει τεθεί προς τα αγγλικά (http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law_general/2423... στο proz.com. Κι εκεί τίθεται το θέμα μήπως έχει εκ παραδρομής γραφτεί "émargé" αντί "émergée". Δεν ξέρω... Μήπως μπορείς να τσεκάρεις αν όντως η λέξη είαι σωστή;

Proposed translations

+2
59 mins
Selected

Ως προς την προσυπογραφόμενη υπόθεση

A. Définition du terme "émarger" dans le domaine judiciaire :

" Dans les textes et dans les actes, le mot émargement désigne la signature apposée sur un acte par une personne qui en est destinataire. Cette signature constitue la preuve qu'elle l'a reçu...
... dans l'article R143-9-1 du Code de procédure civile "Lorsqu'en application de l'article L. 143-2-3 le tribunal n'a pu siéger et que l'affaire est reportée à une audience ultérieure, les parties présentes sont convoquées à nouveau verbalement avec émargement au dossier et remise par le secrétariat d'un bulletin mentionnant la date de l'audience, sous réserve des dispositions de l'article R. 143-10-1. ".

Source : http://www.dictionnaire-juridique.com/definition/emargement....

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-04-25 15:41:12 GMT)
--------------------------------------------------

B. Exemple d'emploi du terme "émarger" dans le code de procédure civile de la République Française :

" La notification en la forme ordinaire qui se fait par voie postale ou par remise de l'acte à son destinataire contre émargement ou récépissé."

Source : Cours de procédure civile, chapitre 2, section1, § 1
http://www.cours-de-droit.net/cours-de-procedure-civile/cour...

Γ. Παραδείγματα χρήσης του αντίστοιχου ελληνικού όρου :

1. '' και της γραμματέως Αικατερίνης Σιταρά, για να δικάσει την υπόθεση μεταξύ: ... επιμελήτριας προσυπογραφόμενη από τον αρμόδιο ταχυδρομικό υπάλληλο). ''


http://foggs.gr/index.php?option=com_content&view=article&id...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-04-25 15:57:01 GMT)
--------------------------------------------------

- Προς καλύτερη κατανόηση του δικαστικού πλαισίου (εκδίκαση υποθέσεως από τον Άρειο Πάγο) παραθέτω ολόκληρο το απόσπασμα : '' ενώ αντίγραφο του επιδοθέντος δικογράφου παραδόθηκε στο Διοικητή του Αστυνομικού τμήματος της κατοικίας της (Πατρών) και ταχυδρομήθηκε σχετική ειδοποίηση σ΄ αυτή κατ΄ άρθρ.128 παρ. 4β και γ Κ.Πολ.Δικ. (από 16-6-2006 απόδειξη παραλαβής του Α.Τ. Πατρών και από 19-6-2006 βεβαίωση της παραπάνω δικαστικής επιμελήτριας προσυπογραφόμενη από τον αρμόδιο ταχυδρομικό υπάλληλο). ''

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-04-25 18:06:20 GMT)
--------------------------------------------------

Α. Αναφορές χρήσεως του όρου "affaire émargée" στα γαλλικά :
Α.1 COUR EUROPÉENNE DES DROITS DE L’HOMME / AFFAIRE REZETTE c. LUXEMBOURG / Απόφαση του Ευρωπαικού Δικαστηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων :
19. Le 14 novembre 2002, le conseil de la requérante s’adressa au juge d’instruction dans les termes suivants : « Le mercredi 5 novembre dernier je suis passée au cabinet d’instruction afin de m’entretenir avec vous de l’affaire émargée. A ce moment, votre greffière m’a spécifié que vous nous adresserez un courrier avant la fin de la semaine. Je constate regrettablement que nous n’avons toujours pas eu de nouvelle dans l’affaire émargée suite à nos divers courriers.''

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-04-25 19:08:51 GMT)
--------------------------------------------------

A.2 Απόσπασμα από τον κώδικα εργασίας της Γαλλικής Δημοκρατίας : διευκρινίζεται σαφώς η έννοια του όρου " émargement " στο πλαίσιο της κλητεύσεως των διαδίκων στο Συμβούλιο Επιδιαιτησίας (σε περίπτωση διενέξεως μεταξύ μισθωτού και εργοδότου)
TITRE V : PROCÉDURE DEVANT LE CONSEIL DE PRUD'HOMMES
Chapitre IV : Conciliation et jugement
Section 2 : Conciliation

" Article R1454-17

Modifié par Décret n°2008-715 du 18 juillet 2008 - art. 5

En l'absence de conciliation ou en cas de conciliation partielle, le bureau de conciliation renvoie l'affaire au bureau de jugement lorsque le demandeur et le défendeur sont présents ou représentés et que l'affaire est en état d'être jugée ... Les parties peuvent être convoquées devant le bureau de jugement verbalement avec émargement au dossier. Dans ce cas, un bulletin mentionnant la date de l'audience leur est remis par le greffier.
...
Lorsque le défendeur n'a pas comparu ou n'a pas été représenté et que le recours à une mesure d'information ou d'instruction n'apparaît pas préalablement nécessaire, le bureau de conciliation renvoie l'affaire au bureau de jugement. Le demandeur peut être convoqué devant ce bureau verbalement avec émargement au dossier. Dans ce cas, un bulletin mentionnant la date de l'audience est remis au demandeur par le greffier."

Πηγή : Επίσημος ιστότοπος της κυβερνήσεως της Γαλλικής Δημοκρατίας
http://www.legifrance.gouv.fr/affichCodeArticle.do?cidTexte=...
Peer comment(s):

agree Maya M Fourioti
27 mins
Ευχαριστώ Μάγια !
agree bol.b.
20 hrs
Ευχαριστώ !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search