Apr 1, 2012 11:12
12 yrs ago
1 viewer *
French term
....un coin de chez vous...
French to Italian
Other
Government / Politics
discours officiel jumelage
Bonjour, il s'agit de traduire un discours officiel du français vers l'italien qui comporte cette phrase "un bonheur de vous recevoir chez nous qui devient, nous l'espérons, à chacune de vos visites un peu plus un coin de chez vous"
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
5 hrs
Selected
sempre più vicina a voi / quasi come vostra
Siamo sempre felici di ricevervi a casa nostra (nella nostra dimora, in alternativa) e speriamo che con ogni vostra visita
- la sentiate sempre più vicina a voi
- vi sentiate come a casa vostra
- la sentiate quasi come vostra
Giusto un paio di proposte :)
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-04-01 16:56:19 GMT)
--------------------------------------------------
Grazie, consideralo però un canovaccio, la frase si potrebbe rigirare in tantissimi modi :)
- la sentiate sempre più vicina a voi
- vi sentiate come a casa vostra
- la sentiate quasi come vostra
Giusto un paio di proposte :)
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-04-01 16:56:19 GMT)
--------------------------------------------------
Grazie, consideralo però un canovaccio, la frase si potrebbe rigirare in tantissimi modi :)
Note from asker:
Si ! In effetti la tua traduzione mi sembra adeguata anche perchè occorre tener conto proprio del "gioco di parole" che è importante nel contesto. Grazie Andrea |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie molto Andrea"
+1
2 mins
un pò di piu casa vostra
............
--------------------------------------------------
Note added at 2 minutes (2012-04-01 11:14:42 GMT)
--------------------------------------------------
come casa vostra
--------------------------------------------------
Note added at 49 minutes (2012-04-01 12:01:48 GMT)
--------------------------------------------------
diventa un pò piu casa vostra
--------------------------------------------------
Note added at 2 minutes (2012-04-01 11:14:42 GMT)
--------------------------------------------------
come casa vostra
--------------------------------------------------
Note added at 49 minutes (2012-04-01 12:01:48 GMT)
--------------------------------------------------
diventa un pò piu casa vostra
Peer comment(s):
neutral |
Barbara Carrara
: Ciao, Carole! Attenzione: un pò di piu>un po' più // Intendevo farti notare i refusi (un po' più, NON un pò piu)...
21 mins
|
si , è giusto " diventa un po' più casa vostra " ..... uso sempre la ò ....
|
|
agree |
zerlina
6 hrs
|
Merci
|
4 hrs
un po' più un angolo di casa vostra
Il nostro B&B è ...un angolo di casa tua.
http://www.bed-and-breakfast.it/citta.cfm?citta=Sora&IDRegio...
Per toccare con mano la qualità dei nostri prodotti, per essere consigliati sulle soluzioni più adatte, per ritrovare un angolo di casa vostra nell'ampio Show-Room
http://www.jollilux.it/dove.php
http://www.bed-and-breakfast.it/citta.cfm?citta=Sora&IDRegio...
Per toccare con mano la qualità dei nostri prodotti, per essere consigliati sulle soluzioni più adatte, per ritrovare un angolo di casa vostra nell'ampio Show-Room
http://www.jollilux.it/dove.php
19 hrs
un ulteriore angolo di casa vostra
Ciao una porposta.
""...per ritrovare un ulteriore angolo di casa vs.
""...per ritrovare un ulteriore angolo di casa vs.
Discussion