plaffonnage, cimentage et pose de chapes; toiture et échantéité

13:06 Oct 10, 2008
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Human Resources / lavoro
French term or phrase: plaffonnage, cimentage et pose de chapes; toiture et échantéité
Liste des professions reglementées en Belgique:
-plaffonnage, cimentage et pose de chape
-toiture et étanchéité
mclaire
Belgium
Local time: 22:44


Summary of answers provided
4 +1soffittature, cementature e posa di rivestimenti; coperture e impermeabilizzazioni
Mariella Bonelli
4impalcamento, cementificazione e posa di lastre; tegolatura e impermeabilizzazione
Traducendo Co. Ltd


Discussion entries: 6





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
soffittature, cementature e posa di rivestimenti; coperture e impermeabilizzazioni


Explanation:
"échantéité" in realtà è "étanchéité".
In italiano scriverei tutto al plurale.

Mariella Bonelli
Local time: 22:44
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Agnès Levillayer: ok su 4 termini su 5 perché chapes corrisponde invece a massetti (non è detto che il massettista farà poi i rivestimenti)
34 mins

agree  Aurelia Peressini: concordo!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
impalcamento, cementificazione e posa di lastre; tegolatura e impermeabilizzazione


Explanation:
dovrebbe essere questo.
devoto oli: s.m., non com. 1. la costruzione di un palco (cioè delle strutture del soffitto con il relativo rivestimento).

spero aiuti

buon lavoro

--------------------------------------------------
Note added at 15 min (2008-10-10 13:21:42 GMT)
--------------------------------------------------

la definizione di cui sopra è per impalcamento.
ps, temo che la versione di mariella sia migliore, sigh, a te l'ardua sentenza.....;-)

Traducendo Co. Ltd
Malta
Local time: 22:44
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search