Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
allégations
Italian translation:
allegazioni
Added to glossary by
Simone Giovannini
Oct 19, 2014 17:28
9 yrs ago
2 viewers *
French term
allégations
French to Italian
Other
Medical: Pharmaceuticals
Fiori di bach
Buonasera,
si tratta di una lettera inviata ad un fornitore da parte di un'azienda di fiori di bach.
"Dernier point : nous avions posé la question concernant l’équivalence de PLANTES SECHES dans une granule
Il nous a été répondu par Mara 1 granule = 2 gouttes elixir mère, mais ce n’était pas la demande
Cette demande vient d’un conseil règlementaire qui nous demande cette information pour pouvoir nous renseigner sur les *allégations*.
Nous lui avons expliqué qu’il s’agit d’une décoction ou macération, mais avez-vous la possibilité de répondre à cette question?"
Grazie mille
Simone
si tratta di una lettera inviata ad un fornitore da parte di un'azienda di fiori di bach.
"Dernier point : nous avions posé la question concernant l’équivalence de PLANTES SECHES dans une granule
Il nous a été répondu par Mara 1 granule = 2 gouttes elixir mère, mais ce n’était pas la demande
Cette demande vient d’un conseil règlementaire qui nous demande cette information pour pouvoir nous renseigner sur les *allégations*.
Nous lui avons expliqué qu’il s’agit d’une décoction ou macération, mais avez-vous la possibilité de répondre à cette question?"
Grazie mille
Simone
Proposed translations
(Italian)
3 | allegazioni | Mariagrazia Centanni |
Proposed translations
8 hrs
Selected
allegazioni
'' Le indicazioni supplementari
Per far fronte alla crescente preoccupazione dei consumatori nei confronti della propria alimentazione, i messaggi sulle etichette si moltiplicano sempre di più. Suggeriscono spesso delle qualità particolari legate alla natura del prodotto, alla sua origine, alla sua composizione, alle sue proprietà nutrizionali o al suo metodo di fabbricazione. Si tratta delle allegazioni, che possono essere:
> Generali: fresco (prodotto alimentare fabbricato da meno di 30 giorni), nuovo (durante 1 anno soltanto), naturale (nessuna trasformazione del prodotto), fatto in casa (prodotti preparati in modo non industriale), puro (un solo elemento), artigianale…
> Nutrizionali:
- leggero o bassa percentuale di… (almeno il 25% in meno rispetto al prodotto di riferimento), meno calorie (50% di calorie in meno rispetto alla versione normale), bassa percentuale di calorie (meno di 150 Kcal per porzione), fonte d'energia (almeno 100 Kcal per porzione)
- senza zucchero (assenza di saccarosio), senza zucchero aggiunti (nessuno zucchero è aggiunto allo zucchero naturalmente presente nel prodotto alimentare)'': http://www.alfemminile.com/dieta-dimagrante/leggere-le-etich...
Per far fronte alla crescente preoccupazione dei consumatori nei confronti della propria alimentazione, i messaggi sulle etichette si moltiplicano sempre di più. Suggeriscono spesso delle qualità particolari legate alla natura del prodotto, alla sua origine, alla sua composizione, alle sue proprietà nutrizionali o al suo metodo di fabbricazione. Si tratta delle allegazioni, che possono essere:
> Generali: fresco (prodotto alimentare fabbricato da meno di 30 giorni), nuovo (durante 1 anno soltanto), naturale (nessuna trasformazione del prodotto), fatto in casa (prodotti preparati in modo non industriale), puro (un solo elemento), artigianale…
> Nutrizionali:
- leggero o bassa percentuale di… (almeno il 25% in meno rispetto al prodotto di riferimento), meno calorie (50% di calorie in meno rispetto alla versione normale), bassa percentuale di calorie (meno di 150 Kcal per porzione), fonte d'energia (almeno 100 Kcal per porzione)
- senza zucchero (assenza di saccarosio), senza zucchero aggiunti (nessuno zucchero è aggiunto allo zucchero naturalmente presente nel prodotto alimentare)'': http://www.alfemminile.com/dieta-dimagrante/leggere-le-etich...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
"Il nous a été répondu par Mara 1 granule...." ça ressemle trop à de la traduction Google; Mara nous a répondu que.... Qui, même en Belgique ou au Canada.....écrit aussi mal ?