Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
molécules reciblées
Italian translation:
molecole reindirizzate
Added to glossary by
halifax
May 27, 2016 14:28
7 yrs ago
French term
molécules reciblées
French to Italian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Contesto: sviluppo di farmaci innovativi
XXX est un leader en technologie des toxines botuliques recombinantes naturelles et modifiées, et en sécrétion d’inhibiteurs ciblés ou de molécules reciblées.
In inglese è "retargeted molecules". Trovo diverse occorrenze per l'inglese, ma zero sull'italiano. Qualcuno ha idea di come si possa rendere?
XXX est un leader en technologie des toxines botuliques recombinantes naturelles et modifiées, et en sécrétion d’inhibiteurs ciblés ou de molécules reciblées.
In inglese è "retargeted molecules". Trovo diverse occorrenze per l'inglese, ma zero sull'italiano. Qualcuno ha idea di come si possa rendere?
Proposed translations
(Italian)
2 | molecole reindirizzate | Francesca Narsi |
3 | molecole target | Simone Giovannini |
3 | molecole bersaglio | Antonella Cristinelli |
Proposed translations
3 hrs
Selected
molecole reindirizzate
Ciao,
La ricerca di occorrenze è effettivamente molto difficile. L'unica cosa che sono riuscita a trovare sono delle cose specifiche, ad esempio un virus 'reindirizzato', nella frase "l'ingegnerizzazione di un virus herpes simplex oncolitico re-indirizzato verso i recettori espressi sulle cellule tumorali":
https://www.unibo.it/sitoweb/gabriella.campadelli/ricerca
Continuando la ricerca sono riuscita a trovare una tesi di dottorato in inglese dal titolo praticamente uguale ("Genetic engineering and preclinical evaluation of oncolytic herpes simplex viruses retargeted to cancer-specific receptors") in cui il suddetto virus è collocato insieme a 'retargeted'):
http://amsdottorato.unibo.it/4707/
Non è molto, lo so, ma spero ti sia d'aiuto.
Buona fortuna
Francesca
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-05-27 17:33:06 GMT)
--------------------------------------------------
Tra l'altro, se si cerca su Google il titolo della suddetta tesi, nella pagina dei risultati compare la sua traduzione in italiano in cui il termine 'retargeted' è tradotto con 'reindirizzato'. Se si entra nel risultato corrispondente, però, la traduzione risulta introvabile.
La ricerca di occorrenze è effettivamente molto difficile. L'unica cosa che sono riuscita a trovare sono delle cose specifiche, ad esempio un virus 'reindirizzato', nella frase "l'ingegnerizzazione di un virus herpes simplex oncolitico re-indirizzato verso i recettori espressi sulle cellule tumorali":
https://www.unibo.it/sitoweb/gabriella.campadelli/ricerca
Continuando la ricerca sono riuscita a trovare una tesi di dottorato in inglese dal titolo praticamente uguale ("Genetic engineering and preclinical evaluation of oncolytic herpes simplex viruses retargeted to cancer-specific receptors") in cui il suddetto virus è collocato insieme a 'retargeted'):
http://amsdottorato.unibo.it/4707/
Non è molto, lo so, ma spero ti sia d'aiuto.
Buona fortuna
Francesca
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-05-27 17:33:06 GMT)
--------------------------------------------------
Tra l'altro, se si cerca su Google il titolo della suddetta tesi, nella pagina dei risultati compare la sua traduzione in italiano in cui il termine 'retargeted' è tradotto con 'reindirizzato'. Se si entra nel risultato corrispondente, però, la traduzione risulta introvabile.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: ""Reindirizzate" era proprio la parola che avevo temporaneamente scelto io per rendere "reciblées", ma non avevo trovato occorrenze pertinenti. Grazie al tuo link, ho trovato la seguente frase che mi conforta nella mia scelta: "Obiettivo di questa tesi è stato la generazione di o-HSV-1 reindirizzati verso specifici recettori tumorali (retargeting) e resi incapaci di legarsi ai recettori naturali di HSV, Nectin-1 e HVEM (detargeting). Il reindirizzamento è stato ottenuto tramite l’inserimento all’interno della glicoproteina di HSV gD di un anticorpo a singola catena (scFv) specifico per i recettori tumorali selezionati." Trattandosi di una tesi di dottorato, penso che scelte terminologiche come "reindirizzate" e "reindirizzamento" non siano affatto casuali, ma, per quanto probabilmente siano dei neologismi essendo un ambito piuttosto agli albori, provengono da chi mastica abitualmente il gergo del settore. Grazie mille!"
33 mins
molecole target
Salve,
penso si riferisca alle molecole target anche se dalla mia esperienza le trovo spesso tradotte come "molecules ciblées" e non "reciblées".
Buon lavoro,
S.
penso si riferisca alle molecole target anche se dalla mia esperienza le trovo spesso tradotte come "molecules ciblées" e non "reciblées".
Buon lavoro,
S.
Note from asker:
Penso che serva una netta distinzione nella traduzione di ciblés e reciblées, ossia tra targeted e retargeted, dal momento che nella frase ricorrono entrambi i termini. |
3 hrs
molecole bersaglio
.
Something went wrong...