Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
sonner le tocsin
Italian translation:
lanciare un grido d'allarme
Added to glossary by
Emanuela Galdelli
May 14, 2008 13:17
16 yrs ago
French term
sonner le tocsin
French to Italian
Social Sciences
Religion
Les néopenseurs du soupçon se taillent de vrais succès d'audience en librairie en ressassant de vieilles idées tout en ignorant largement la réalité mondiale. Ils procèdent en général sans nuance.
Ainsi, Paul Dupont dans son livre sonne le tocsin.
Qui le campane... non mi sembrano adatte... avete qualche idea per rendere questa immagine?
Grazie ancora!
Ainsi, Paul Dupont dans son livre sonne le tocsin.
Qui le campane... non mi sembrano adatte... avete qualche idea per rendere questa immagine?
Grazie ancora!
Proposed translations
(Italian)
3 +3 | lanciare un grido d'allarme | Maria Bondanese |
5 | suonare le campane a martello | Antonio L. |
3 | infiammare gli animi/sollevare/infiammare le coscienze | Ivana Giuliani |
Change log
May 3, 2009 01:20: Emanuela Galdelli Created KOG entry
Proposed translations
+3
13 mins
Selected
lanciare un grido d'allarme
Nel link che ho riportato, sono indicate le origni del termine "tocsin" (suono delle campane) che in passato era indicato per segnalare un allarme, come un incendio, etc.
Oggigiorno quindi è usato in senso figurato per espressioni come "lanciare un grido d'allarme" o "denunciare a gran voce"......
Oggigiorno quindi è usato in senso figurato per espressioni come "lanciare un grido d'allarme" o "denunciare a gran voce"......
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Maria!"
2 mins
suonare le campane a martello
...
Note from asker:
Grazie Antonio! |
1 hr
infiammare gli animi/sollevare/infiammare le coscienze
potrebbe trattarsi di questo ma dipende dal contesto
Note from asker:
Grazie Ivana! |
Something went wrong...