May 23, 2011 14:48
12 yrs ago
French term

arriérés

French to Polish Other Law: Taxation & Customs
Jedna z pozycji w formularzu belgijskim dotyczącym dochodów (nie jest to zeznanie podatkowe)
Występuje jako rodzaj:
- "Avantages non-recurrents lies aux resultsts" obok "avantages"
- "Remunerations obtenues par des sportifs dans le cadre de leur activite sportive" obok "remunerations", "Pecule de vacances anticipe" i "indemnites de dedit"

Jakiego rodzaju mogą to być przychody?

Discussion

Kinia (asker) May 23, 2011:
Zastanawiam się, bo występuje obok "avantages" (świadczenie). To musi być chyba coś dodatkowego w stosunku do normalnego wynagrodzenia, bo podlega opodatkowaniu oddzielnie. Może jakieś odsetki od zaległych płatności?

Proposed translations

+1
58 mins
Selected

dodatkowe wynagrodzenie płacone okresowo "z dołu"

Jest to dodatkowe wynagrodzenie wypłacane raz na kwartał, półrocze,...i za wszystki miesiące tego okresu. Przykladem takiego wynagrodzenia jest premia kwartalna, dodatek stażowy, podział zysku, itp

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-05-23 16:01:36 GMT)
--------------------------------------------------

Inny przykład : prime d'ancienneté.
Peer comment(s):

agree Maria Schneider
34 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tak też napisałam. Dziękuję!"
3 mins

zaległości

Nie pasuje? Jakieś zaległe wynagrodzenie???
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search