Oct 21, 2016 13:19
7 yrs ago
French term
formule
French to Portuguese
Other
Cooking / Culinary
Bom dia,
estou com dificuldades com a tradução do termo "formule":
"si l’offre est uniquement disponible hors formule ou hors boissons"
trata-se de um restaurante. Ou seja, "formule" aqui, seria os combinados "entrada+prato" / "prato+sobremesa", etc...
Será que traduzo por "combinado"?
Obrigada!
estou com dificuldades com a tradução do termo "formule":
"si l’offre est uniquement disponible hors formule ou hors boissons"
trata-se de um restaurante. Ou seja, "formule" aqui, seria os combinados "entrada+prato" / "prato+sobremesa", etc...
Será que traduzo por "combinado"?
Obrigada!
Proposed translations
(Portuguese)
3 +2 | Menu | Stephania Matousek (X) |
4 +2 | menu combinado | Paula Martins (X) |
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
Menu
Sugestão
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2016-10-21 14:13:33 GMT)
--------------------------------------------------
Bom, eu sou brasileira e diria assim...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-10-21 14:27:01 GMT)
--------------------------------------------------
Já vi "combo" também!
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2016-10-21 14:13:33 GMT)
--------------------------------------------------
Bom, eu sou brasileira e diria assim...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-10-21 14:27:01 GMT)
--------------------------------------------------
Já vi "combo" também!
Note from asker:
No Brasil também? Pois acho tão estranho... |
Peer comment(s):
agree |
expressisverbis
: Correcto. De acordo com o dic. do tradutor.
Confio no dicionário e na tradutora desta sugestão como nativa de pt-br. "Ementa" ou "cardápio" também se usa no Brasil, Stephania? Podem ser alternativas para a Naiana.
9 mins
|
Obrigada, Sandra! "Cardápio" é a lista de pratos propriamente dita, independentemente de serem combinados em prato+sobremesa etc. "Ementa" costumamos usar para designar o "resumo" de um curso na universidade. Exemplo: "ementa da disciplina linguística".
|
|
agree |
Luís Hernan Mendoza
: Sendo um restaurante concordo, se fosse um desses fast-food da vida, ai o tal "combo" combinaria melhor com a "coisa"...
2 hrs
|
Obrigada, Luís! Exatamente! :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Stephania, muito obrigada! Farei a entrada no glossário, acrescentarei a palavra "combo" para os fast-foods. Ótimo dia para você."
+2
7 hrs
menu combinado
suggestion.
Note from asker:
Colegas, obrigada, acabei optando por "menu". |
Peer comment(s):
agree |
Luís Hernan Mendoza
: Esta opção também me parece correta, inclusive, há ocorrências no google.com.br para a expressão.
13 hrs
|
Obrigada Luis
|
|
agree |
Luciana ANDRADE
2 days 13 hrs
|
Obrigada Luciana
|
Discussion