Jul 6, 2020 21:17
3 yrs ago
31 viewers *
French term
Save the Date
French to Portuguese
Marketing
IT (Information Technology)
Lors de cette conférence digitale plusieurs thématiques seront abordées et présenteront les résultats de 9 sites pilotes dans 6 pays européens. Pour en savoir plus, je vous invite à détailler les informations du Save the Date en pièce jointe.
Traduzir ou não? Se sim, como traduzir? Obrigado.
Traduzir ou não? Se sim, como traduzir? Obrigado.
Proposed translations
(Portuguese)
4 +3 | Save the Date (manter o original) | Felipe Tomasi |
5 | marcar a data/dia (no calendário) | Neyf Almeida |
3 | Guardar a Data | expressisverbis |
Proposed translations
+3
19 mins
Selected
Save the Date (manter o original)
Pelo que vi, é mantido no original, tanto pt-br quanto pt-pt.
https://www.zankyou.com.br/p/10-sugestoes-especiais-para-o-s...
https://www.casamentos.pt/artigos/anuncia-o-teu-casamento-co...
https://www.zankyou.com.br/p/10-sugestoes-especiais-para-o-s...
https://www.casamentos.pt/artigos/anuncia-o-teu-casamento-co...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
24 mins
marcar a data/dia (no calendário)
Sugestão.
11 hrs
Guardar a Data
Gil, não sei bem o contexto, mas como colocou na pergunta "IT (Information Technology)", veja as várias traduções em pt-pt para a expressão no Portal de Terminologia da Microsoft:
Save the date: Guardar a Data
https://www.microsoft.com/en-us/language/Search?&searchTerm=...
Save the date: Guardar a Data
https://www.microsoft.com/en-us/language/Search?&searchTerm=...
Something went wrong...