Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
ras-le-bolesque
Spanish translation:
hartazgo
Added to glossary by
Fabienne TREMBLE
Mar 10, 2005 11:15
19 yrs ago
French term
ras-le-bolesque
French to Spanish
Marketing
Human Resources
Hola a todos:
¿A alguien se le ocurre cómo traducir este adjetivo al español? Proviene de la expresión \"avoir ras le bol\" y aparace en el siguiente contexto:
\"La cause de la retardinite est souvent professionnelle (surmenage), parfois ras-le-bolesque, sans doute parfois liée à une phobie de la date butoir ou du bulletin de participation (d\'après le Professeur William O\'Clock dans son ouvrage \"Deadline Fear\").\"
Muchas gracias y un saludo,
Elisenda
¿A alguien se le ocurre cómo traducir este adjetivo al español? Proviene de la expresión \"avoir ras le bol\" y aparace en el siguiente contexto:
\"La cause de la retardinite est souvent professionnelle (surmenage), parfois ras-le-bolesque, sans doute parfois liée à une phobie de la date butoir ou du bulletin de participation (d\'après le Professeur William O\'Clock dans son ouvrage \"Deadline Fear\").\"
Muchas gracias y un saludo,
Elisenda
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | el hartazgo | Fabienne TREMBLE |
4 | por estar hasta los topes, estar hasta arriba, | Mamie (X) |
Proposed translations
+2
5 hrs
Selected
el hartazgo
es otra posibilidad, estar harto de, hasta el moño, expresiones más educadas que las que todos imaginamos :-)
Suerte!
Suerte!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
26 mins
por estar hasta los topes, estar hasta arriba,
:-)
Something went wrong...