Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
système D
Spanish translation:
buscarse la vida
Added to glossary by
Beatriz Ramírez de Haro
Feb 20, 2021 15:59
3 yrs ago
15 viewers *
French term
système D
French to Spanish
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
El contexto es un artículo científico sobre migraciones.
He visto que la expresión se define como locution populaire désignant un fonctionnement ou une conduite de projet sans moyens importants (« D » en référence à « débrouille »), y busco una buena adaptación (LatAm o estándar).
Os pongo la frase: "Sur place, là où il faudra trouver travail et logement, c’est le système “D” qui s’impose."
De momento se me ocurre algo como "hay que apañarse como se pueda" o "sistema "aterriza como puedas"", pero seguro que a vosotros se os ocurre algo mejor... ;)
Gracias!
He visto que la expresión se define como locution populaire désignant un fonctionnement ou une conduite de projet sans moyens importants (« D » en référence à « débrouille »), y busco una buena adaptación (LatAm o estándar).
Os pongo la frase: "Sur place, là où il faudra trouver travail et logement, c’est le système “D” qui s’impose."
De momento se me ocurre algo como "hay que apañarse como se pueda" o "sistema "aterriza como puedas"", pero seguro que a vosotros se os ocurre algo mejor... ;)
Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | no hay más remedio que espabilar/ buscarse la vida/ tirar para delante | Beatriz Ramírez de Haro |
Change log
Feb 22, 2021 18:08: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
no hay más remedio que espabilar/ buscarse la vida/ tirar para delante
Estoy de acuerdo en evitar lo del sistema y diría algo como "no hay más remedio", por ejemplo:
"Una vez allí, cuando haya que encontrar techo y trabajo no habrá más remedio que espabilar/buscarse la vida/ tirar para delante"
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 2 hrs (2021-02-22 18:07:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Es la mejor opción para el glosario.
"Una vez allí, cuando haya que encontrar techo y trabajo no habrá más remedio que espabilar/buscarse la vida/ tirar para delante"
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 2 hrs (2021-02-22 18:07:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Es la mejor opción para el glosario.
Note from asker:
Gracias Beatriz! |
Peer comment(s):
agree |
maría josé mantero obiols
: toca espabilar(se)
1 day 14 hrs
|
Muy bien. Saludos María José
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Me quedo con "buscarse al vida"."
Discussion
@ Juan, Los "sistemas" los descarto, no me parece idiomático en español, si no se usa el término no se usa. De lo otro, "cometortillas" tiene todos los visos de quedarse...
Gracias!
https://forum.wordreference.com/threads/système-d.750529/
(Y atención a las observaciones de "Gévy").
https://www.linternaute.fr/dictionnaire/fr/definition/system...
Système D
Art de se débrouiller dans un domaine avec son ingéniosité et son sens logique, mais sans matériel adéquat ni soutien particulier.
Espero que sea útil.