Jun 30, 2011 16:19
12 yrs ago
5 viewers *
French term
kindergarten
French
Other
Education / Pedagogy
School type
I am proofreading a document (translation from US ENglish into French) and the translator has translated
Nursery school = la deuxième année de l'école maternelle
Kindergarten = la troisième année de l'école maternelle
(which I was not aware of)!
Is this distinction right?
This is for an app to learn French/English and to me, should remain simple esp. since it is aimed at beginners!
Would it be wrong to translate as follows:
Kindergarten / Nursery school = école maternelle / jardin d'enfants
Thank you for your help!
Nursery school = la deuxième année de l'école maternelle
Kindergarten = la troisième année de l'école maternelle
(which I was not aware of)!
Is this distinction right?
This is for an app to learn French/English and to me, should remain simple esp. since it is aimed at beginners!
Would it be wrong to translate as follows:
Kindergarten / Nursery school = école maternelle / jardin d'enfants
Thank you for your help!
Responses
31 mins
Selected
nursery school and kindergarten
Voir d'abord le lien ci-dessous pour « nursery school » aux États-Unis. Je traduirais par « prématernelle ».
Pour « kindergarten », d'après le lien wikipédia ci-dessous, je traduirais par « maternelle » tout simplement. Je ne crois pas approprié d'inscrire l'année (1ère, 2e, etc.)
Voir aussi TERMIUM
Pour « kindergarten », d'après le lien wikipédia ci-dessous, je traduirais par « maternelle » tout simplement. Je ne crois pas approprié d'inscrire l'année (1ère, 2e, etc.)
Voir aussi TERMIUM
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous!"
5 mins
voir Termium
Il peut exister plus d'un niveau de maternelle (en Ontario : «junior kindergarten» ou maternelle; au Québec : maternelle 4 ans, maternelle 5 ans). Par souci d'uniformisation, le Comité propose de recourir aux expressions suivantes : maternelle de premier niveau, maternelle de deuxième niveau.
+1
7 mins
Jardin d'enfants
C'est de l'allemand Kindergarten. Ce sont les jardins d'enfants, (garderies).
Bonne journée. Véronique
Bonne journée. Véronique
Peer comment(s):
agree |
elysee
: jardins d'enfants = c'est le terme que j'entendais dire à Paris (il y a 25-35 ans quand j'y habitais)
10 mins
|
58 mins
grande section de maternelle
Si le public visé est français, la maternelle accueille tous les enfants de moins de 6 ans, la "pré-maternelle" n'existe pas, ce sont des crèches ou des garderies, hors du système scolaire
La Grande Section (GS) est la transition entre la maternelle et l'école primaire, c'est celle où les enfants atteignent l'âge de six ans, après six ans ils passent en école primaire au CP (Cours Préparatoire)
Les années précédentes sont Petite Section (PS) et Moyenne Section (MS), avec parfois une "toute petite section" pour la scolarisation des moins de 3 ans
Voir dans l'article Wikipedia la section "Organisation"
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-06-30 17:34:02 GMT)
--------------------------------------------------
Point de vue anglo-saxon:
http://www.french-property.com/guides/france/public-services...
École maternelle sur le site du Ministère:
http://www.education.gouv.fr/pid35/ecole-maternelle.html
La Grande Section (GS) est la transition entre la maternelle et l'école primaire, c'est celle où les enfants atteignent l'âge de six ans, après six ans ils passent en école primaire au CP (Cours Préparatoire)
Les années précédentes sont Petite Section (PS) et Moyenne Section (MS), avec parfois une "toute petite section" pour la scolarisation des moins de 3 ans
Voir dans l'article Wikipedia la section "Organisation"
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-06-30 17:34:02 GMT)
--------------------------------------------------
Point de vue anglo-saxon:
http://www.french-property.com/guides/france/public-services...
École maternelle sur le site du Ministère:
http://www.education.gouv.fr/pid35/ecole-maternelle.html
Something went wrong...