Glossary entry

German term or phrase:

Sperrluft vs. Spühlluft

Dutch translation:

sperlucht vs. spoellucht

Added to glossary by Gretel Schoukens
Oct 15, 2018 09:42
5 yrs ago
4 viewers *
German term

Sperrluft vs. Spühlluft

German to Dutch Tech/Engineering Engineering (general)
In het TM van de klant wordt 'Sperrluft' vertaald met 'spoellucht'. In het segment eronder staat 'Spühlluft' (beide zonder context) - dat staat niet in het TM. Kan ik 'Sperrluft' en 'Spühlluft' beschouwen als synoniemen? Indien nee, hoe kan ik in de vertaling een onderscheid maken?

Bedankt weer eens!!
Proposed translations (Dutch)
4 sperlucht vs. spoellucht

Discussion

Jan Willem van Dormolen (X) Oct 15, 2018:
Nee Nee, dat is niet correct. Sperrluft is sperlucht, lucht die een soort kussen vormt zodat een ander gas er niet door kan (Sperrluft staat dus stil). Spuhlluft is lucht die door een systeem wordt geblazen om andere gassen eruit te drijven (Spuhlluft beweegt dus).

Proposed translations

25 mins
Selected

sperlucht vs. spoellucht

In beide gevallen wordt er lucht in een ruimte geblazen (al dan niet met turbo enz.) maar met een verschillend doel:

Sperlucht dient om af te dichten, te blokkeren:
https://www.vermeul.eu/rookgaskleppen/article-8/
http://www.vvc-ivt.be/rookgaskleppen/sperlucht

Spoellucht dient om te vullen of schoon te blazen:
https://nl.wikipedia.org/wiki/Hulpbedrijf

--------------------------------------------------
Note added at 26 min (2018-10-15 10:09:17 GMT)
--------------------------------------------------

Bij het vullen wordt de bestaande vulling eruit gedrukt (bijv. verbrande gassen).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dat is ook weer snel en duidelijk, bedankt!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search