Nov 18, 2007 14:44
16 yrs ago
German term
Satzverständnis
Non-PRO
German to Dutch
Tech/Engineering
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Für die Intel® Viiv™ Prozessortechnologie verifizierte Digital-Media-Adapter bringen Musik und Video per Streaming in andere Zimmer und auf den Fernsehbildschirm.
Over deze zin ben ik niet helemaal zeker wat betreft die "verifizierte" daarom mijn voorzichtige vertaling.
De digital-media-adapters van Intel® Viiv™ processortechnologie brengen muziek en video per streaming naar een andere kamer en op een tv-scherm.
Over deze zin ben ik niet helemaal zeker wat betreft die "verifizierte" daarom mijn voorzichtige vertaling.
De digital-media-adapters van Intel® Viiv™ processortechnologie brengen muziek en video per streaming naar een andere kamer en op een tv-scherm.
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
zie onder
Ik lees dit zo: "De voor Intel ViiV-processortechnologie goedgekeurde Digital Media Adapters ...".
Of: "De met Intel ViiV-processortechnologie compatibele Digital Media Adapters ..."
Met een bijzin kan uiteraard ook: "... de adapters, die voor ... zijn goedgekeurd, ... / ... die met ... compatibel zijn, ..."
Of: "De met Intel ViiV-processortechnologie compatibele Digital Media Adapters ..."
Met een bijzin kan uiteraard ook: "... de adapters, die voor ... zijn goedgekeurd, ... / ... die met ... compatibel zijn, ..."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Superbedankt Jacob en Vic!"
15 hrs
zie onder
Digital Media Adapters die voor de Intel® Viiv™ processortechnologie zijn gecertificeerd brengen muziek en video etc....
Something went wrong...