Nov 18, 2007 14:44
16 yrs ago
German term

Satzverständnis

Non-PRO German to Dutch Tech/Engineering Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Für die Intel® Viiv™ Prozessortechnologie verifizierte Digital-Media-Adapter bringen Musik und Video per Streaming in andere Zimmer und auf den Fernsehbildschirm.

Over deze zin ben ik niet helemaal zeker wat betreft die "verifizierte" daarom mijn voorzichtige vertaling.

De digital-media-adapters van Intel® Viiv™ processortechnologie brengen muziek en video per streaming naar een andere kamer en op een tv-scherm.
Proposed translations (Dutch)
3 +1 zie onder
4 zie onder

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

zie onder

Ik lees dit zo: "De voor Intel ViiV-processortechnologie goedgekeurde Digital Media Adapters ...".
Of: "De met Intel ViiV-processortechnologie compatibele Digital Media Adapters ..."
Met een bijzin kan uiteraard ook: "... de adapters, die voor ... zijn goedgekeurd, ... / ... die met ... compatibel zijn, ..."
Peer comment(s):

agree vic voskuil : lijkt mij de neutralere vertaling (@Els:kijk ook nog eens scherp naar die "andere Zimmer" ;)
1 day 17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Superbedankt Jacob en Vic!"
15 hrs

zie onder

Digital Media Adapters die voor de Intel® Viiv™ processortechnologie zijn gecertificeerd brengen muziek en video etc....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search