Jun 24, 2020 09:54
3 yrs ago
40 viewers *
German term
in einem interdisziplinären Rahmen zu platzieren
German to English
Marketing
Business/Commerce (general)
Marketing language
DIE XX Messe präsentiert sich als Leistungsschau der Industrie mit ihrem breiten Angebot aktueller Produktinnovationen und ermöglicht der Branche, viele Themen in einem interdisziplinären Rahmen zu platzieren.
provide an interdisciplinary framework for a variety of industry topics?
Vielen Dank!
provide an interdisciplinary framework for a variety of industry topics?
Vielen Dank!
Proposed translations
(English)
Change log
Jun 24, 2020 09:58: writeaway changed "Field (write-in)" from "(none)" to "Marketing language"
Proposed translations
+7
5 mins
Selected
within an interdisciplinary setting
...enables the industry to showcase an array of developments/topics/issues within an interdisciplinary/multi-disciplinary setting
As always, there are lots of different ways to handle this in English - but I'd probably steer clear of "framework" (which, I always feel, is rather less common in English than the German "Rahmen"!)
As always, there are lots of different ways to handle this in English - but I'd probably steer clear of "framework" (which, I always feel, is rather less common in English than the German "Rahmen"!)
Peer comment(s):
agree |
writeaway
: it's marketing. the shorter and snappier the better
12 mins
|
Thank you! Yes - I couldn't agree more!
|
|
agree |
Ramey Rieger (X)
: Optimal, if Martina chooses a more literal translation. Hope you're doing well.
13 mins
|
Thanks, Ramey! Yes, all well here - we're suffocating in the midst of a horrific heatwave, but at least it's a change from the constant English drizzle! Hope all's well with you?
|
|
agree |
Michael Martin, MA
: Should have left my agreement where it was.. :)
4 hrs
|
No problem! These trade show texts look like a real pain - rather Martina than me!
|
|
agree |
Chris Pr
6 hrs
|
Thanks, Chris! :)
|
|
agree |
Steffen Walter
6 hrs
|
Thank you, Steffen!
|
|
agree |
Klaus Beyer
8 hrs
|
Thanks, Klaus!
|
|
agree |
Lancashireman
: With input from experts in nuclear physics, astrochemistry and microbiology.
13 hrs
|
Precisely - thank you!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "vielen Dank!"
7 mins
to view...from an interdisciplinary perspective
I think this gives a more active feel to the description; I also agree that, although framework is okay, it is perhaps not ideal.
17 mins
encompassing a broad spectrum of interdisciplinary innovations
Of course, this means the prior 'innovations' must be omitted
....sets the stage for the industry's (WHICH industry?) high performance products, encompassing a broad spectrum of interdisciplinary innovations.
....sets the stage for the industry's (WHICH industry?) high performance products, encompassing a broad spectrum of interdisciplinary innovations.
2 days 8 hrs
present in an interdisciplinary context
This is what I would make of it, the Rahmen means "context" in my opinion.
Discussion
https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/engineering-gen...
In this context, Disziplinen means Gewerke (i.e., trades and the like). E.g.:
"Mit Blick auf die neue Norm behandelt sie schwerpunktmäßig lichttechnische Aspekte, bezieht aber Fachvorträge von Experten anderer, involvierter Gewerke mit ein, um den interdisziplinären Austausch anzustoßen und für die Belange der verschiedenen Gewerke zu senibilisieren."
https://www.strassenbeleuchtung.de/index.php/de/bildergaleri...
"Typische Stolperstellen der interdisziplinären Planung, Beispiele aus den Gewerken Elektro, Lüftung, Trockenbau etc."
https://www.semigator.de/seminare/Kritische-Schnittstellen-z...
Maybe that helps.
Best wishes