Jan 21, 2020 08:55
4 yrs ago
5 viewers *
German term
Subanwendung
German to English
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Subanwendung darstellen
No more context than that, just a header on a website
No more context than that, just a header on a website
Proposed translations
(English)
4 +6 | Display sub-application | Sebastian Tredinnick |
4 +1 | Subroutine | Pratik Bhattacharya |
Change log
Jan 21, 2020 10:05: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Social Sciences"
Jan 21, 2020 10:05: Steffen Walter changed "Field" from "Social Sciences" to "Tech/Engineering"
Proposed translations
+6
7 mins
Selected
Display sub-application
Sorry if my answer seems a little obvious or simplistic.
Without any context, this is what I would assume.
Without any context, this is what I would assume.
Peer comment(s):
agree |
Mack Tillman
: Würde ich auch sagen. Z.B. ist in der SAP-Welt von "TTCPO SAP Print parameters for each sub-application..." die Rede. Also ohne mehr Kontext ist es nur Stochern im Nebel.
43 mins
|
agree |
Pedro Teixeira
1 hr
|
agree |
Joanne Parker
1 hr
|
agree |
Natalija Galacheva Dimitrieva
4 hrs
|
agree |
Kartik Isaac
1 day 18 hrs
|
neutral |
Chris Pr
: Maybe "Jonny Allen" will be showing up next... ;)
2 days 1 hr
|
agree |
Ramey Rieger (X)
3 days 6 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
13 hrs
Subroutine
Subroutine would be a more natural translation.
Peer comment(s):
agree |
Chris Pr
: This is a perfectly viable entry in a software context....
34 mins
|
Discussion
sub = below, secondary
Duh....?
https://en.wikipedia.org/wiki/Subroutine