Aug 12, 2003 12:31
20 yrs ago
1 viewer *
German term
Titelverwendungsrecht/Titelnutzungsrecht
German to English
Law/Patents
These two terms appear as two SEPARATE items in the appendix of a film production contract. The appendix lists all the different rights to be transferred from the animation studio to the producer. I found a German site where most of these rights are listed, but can't find an English equivalent. See www.actors-class.de/pdf/ vereinbarungen_zur_rechteuebertragung.pdf
Proposed translations
(English)
4 | title license rights / title use rights | Maureen Holm, J.D., LL.M. |
3 +2 | license to use/ownership rights | Ursula Peter-Czichi |
4 | title rights / rights of use | Wenke Geddert |
4 -1 | I'd say | gangels (X) |
Proposed translations
8 hrs
Selected
title license rights / title use rights
License to use the title in connection with the project vs. rights to use for publicity.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Maureen, and all who tried."
43 mins
title rights / rights of use
my guess...
+2
50 mins
license to use/ownership rights
These are the terms used for song titles, movies, movie titles and software. It will probably apply here as well. It is also called use and ownership rights for real estate titles. The concept is the same.
-1
1 hr
I'd say
usage license/utilization license,
but to me they sound like two of the same kind
but to me they sound like two of the same kind
Peer comment(s):
disagree |
Kim Metzger
: So why make this proposal?
5 days
|
just to get you upset, pal
|
Something went wrong...