Jul 11, 2017 18:00
6 yrs ago
1 viewer *
German term
so war da immer noch er
German to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Literature
Der Kritiker interessierten sich fuer das Leben des Autors und gab sehr positive Besprechungen.
"Selbst wenn die Erzaehlungen nur vage besprochen wurden, so war immer noch der Autor-eingerahmt von Landkarten und Listen seiner Reisen--wie eine fulminante Erzaehlung fuer sich"
Was bedeutet hier "so war immer noch der Autor"? Kann man so sprechen, obwohl das Werk nicht so viel besprochen wird, aber man interessiert sich immer noch fuer den Autor?
Bitte erklaeren Sie mir was genau der Sinn ist, auf deutsch oder englisch ist ok. Vielen Vielen Dank im voraus.
"Selbst wenn die Erzaehlungen nur vage besprochen wurden, so war immer noch der Autor-eingerahmt von Landkarten und Listen seiner Reisen--wie eine fulminante Erzaehlung fuer sich"
Was bedeutet hier "so war immer noch der Autor"? Kann man so sprechen, obwohl das Werk nicht so viel besprochen wird, aber man interessiert sich immer noch fuer den Autor?
Bitte erklaeren Sie mir was genau der Sinn ist, auf deutsch oder englisch ist ok. Vielen Vielen Dank im voraus.
Proposed translations
(English)
References
@answerers | oa_xxx (X) |
Proposed translations
+1
33 mins
German term (edited):
so war immer noch der Autor ... wie eine fulminante Erzählung für sich
Selected
the author's life was like a brilliant story in itself
an und für sich
http://www.dict.cc/german-english/an und für sich.html
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2017-07-11 18:44:45 GMT)
--------------------------------------------------
Was this in a lecture theatre somewhere (eingerahmt von Landkarten und Listen seiner Reisen)? If so:
Even though the works themselves were discussed only in vague terms, the sight of the author - surrounded by maps and lists of places he had visited - was like a brilliant story in its own right.
http://www.dict.cc/german-english/an und für sich.html
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2017-07-11 18:44:45 GMT)
--------------------------------------------------
Was this in a lecture theatre somewhere (eingerahmt von Landkarten und Listen seiner Reisen)? If so:
Even though the works themselves were discussed only in vague terms, the sight of the author - surrounded by maps and lists of places he had visited - was like a brilliant story in its own right.
Peer comment(s):
agree |
oa_xxx (X)
: Definitely life rather than sight-if needed at all
18 hrs
|
Thanks, Orla. I surmised a lecture, and others seem to have run with it.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you sooo much. Your explanation made me understand the text better!
"
49 mins
exhibited a powerful presence in his own right
I think this is less about the author's life story but about people swooning over his charismatic presence at that event.
His stories were discussed only in passing, and yet the author, surrounded by maps and records of his journeys, exhibited a powerful/forceful presence in his own right
His stories were discussed only in passing, and yet the author, surrounded by maps and records of his journeys, exhibited a powerful/forceful presence in his own right
Note from asker:
Thank you very much Michael! It helped a lot |
Peer comment(s):
neutral |
Lancashireman
: See my added note at 44 mins ("in its own right"). This version translates "Erzählung" as "presence". Isn't that straying a bit far from the source text?
16 mins
|
Sorry. Didn't read your notes. But I strayed on purpose. Allows me to convey in more idiomatic English that his ‘stage presence’ is the real story, not his life story.
|
1 hr
yet, the author remained...
...a fulminating story himself - perpetuated within the maps and lists of his travels.
Note from asker:
Thanksss Katarina. |
Peer comment(s):
neutral |
Eleanore Strauss
: fulminating is not a term used in English... this is German, not French
17 hrs
|
Yes, it is. I used it the same way as in the French original: http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/fulminant_fulm... //same Latin root, same meaning in German as well as in English
|
7 hrs
the author was always there as a glowing representation of himself in his own right
my ideas
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2017-07-12 01:23:14 GMT)
--------------------------------------------------
per se
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2017-07-12 01:26:21 GMT)
--------------------------------------------------
"in his own right" poaching from Michael but thought that too
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2017-07-12 01:23:14 GMT)
--------------------------------------------------
per se
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2017-07-12 01:26:21 GMT)
--------------------------------------------------
"in his own right" poaching from Michael but thought that too
14 hrs
emerged sharply
Despite the hazily rendered chronicle, the author - framed by maps and rosters of his journey - emerged sharply in the telling of his meteoric/forceful story.
Note from asker:
Thanksss Ramey for your help! |
Reference comments
19 hrs
Reference:
@answerers
I assume the asker already knows the text so this is more for those offering an answer-not sure how to shorten these long links, sorry, but the one below should bring you to the exact passage that the excerpt comes from-I think it makes the context clear, its not about an event or a lecture etc:
https://books.google.ie/books?id=Z350DAAAQBAJ&pg=PT39&lpg=PT...
https://books.google.ie/books?id=Z350DAAAQBAJ&pg=PT39&lpg=PT...
Peer comments on this reference comment:
agree |
Björn Vrooman
: Thanks for that! See also disc. The context the asker gave was not nearly enough. This isn't some "raving" review, as I previously thought; this is actually sarcasm.
5 hrs
|
Discussion
Thanks to orla, I may be able to explain it to you:
It's about some manager of a library running across the street to ask the author whether he's still in touch with XY and if he could help get XY to come to the library for a reading. Note: She's asking one author to get another one booked because, apparently, the former's not "good enough" in her mind--she even asks him why he doesn't write like the other!
This is where the paragraph begins. The author is trying to find a reason for why the manager just posed that question (I don't think he likes the other guy at all). He thinks it may have something to do with all those reviews the manager must have read (indirect speech, BTW: "So der Kritiker" = "according to the critics," do NOT use the singular here; that's a German thing for generalizations).
However, these critics aren't actually paying much attention to the book(s), but will just "gush over" XY because of his fascinating background story and that's what they'll write about ("Erzählung für sich").
Best
Cf http://etymonline.com/index.php?term=fulminate&allowed_in_fr...
Usage notes at Oxford and M-W:
https://en.oxforddictionaries.com/definition/fulminate
https://www.merriam-webster.com/dictionary/fulminate
In German:
http://www.duden.de/rechtschreibung/fulminant
There's a word that sounds similar to this one: culminate/kulminieren.
This word does have the exact same meaning in both languages:
http://www.duden.de/rechtschreibung/kulminieren
https://en.oxforddictionaries.com/definition/culminate
One synonym of "fulminant" is "brilliant," as found directly or indirectly (meteoric) in two of the answers.
At least that's how I read it. Good luck!