Sep 6, 2019 09:08
4 yrs ago
German term
Stricken
German to Italian
Marketing
Textiles / Clothing / Fashion
Brochure di un istituto che si occupa della certificazione dei prodotti tessili e in pelle contro la presenza di sostanze chimiche nocive.
i test vengono fatti all'interno dell'intera filiera tessile, quindi la certificazione copre diverse fasi e processi di lavorzione, quali ad es.
Weben, Stricken/Wirken, Faservliesherstellung und verwandte Prozesse
Non riesco a trovare la differenza esatta tra "Stricken" e "Wirken"; il sito di riferimento mette un generico "maglieria/lavorazione a maglia".
i test vengono fatti all'interno dell'intera filiera tessile, quindi la certificazione copre diverse fasi e processi di lavorzione, quali ad es.
Weben, Stricken/Wirken, Faservliesherstellung und verwandte Prozesse
Non riesco a trovare la differenza esatta tra "Stricken" e "Wirken"; il sito di riferimento mette un generico "maglieria/lavorazione a maglia".
Proposed translations
(Italian)
5 | smacchinare | SANDRA ROSSI MANNELLI |
Proposed translations
8 mins
smacchinare
Stricken si riferisce sia al lavoro a maglia fatto a mano sia alla maglieria prodotta sulle macchine da maglieria lineari, i cosiddetti "telai", mentre "wirken" si usa per le macchine circolari.
Secondo me in questo caso puoi usare tranquillamente "smacchinare" per entrambi i termini, magari specificando " su macchina per maglieria lineare/circolare"
--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2019-09-06 09:18:26 GMT)
--------------------------------------------------
Il sostantivo derivato è "smacchinatura"
Secondo me in questo caso puoi usare tranquillamente "smacchinare" per entrambi i termini, magari specificando " su macchina per maglieria lineare/circolare"
--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2019-09-06 09:18:26 GMT)
--------------------------------------------------
Il sostantivo derivato è "smacchinatura"
Something went wrong...