Apr 15, 2016 10:57
8 yrs ago
German term
bis in die Palmenwipfel hüpfen
German to Polish
Other
Marketing / Market Research
odzież
W tekście marketingowym dla firmy z branży odzieżowej mam jeszcze takie zdanie:
Bei solchen Preisen schlägt unser Herz im Sommertakt und es hüpft bis in die Palmenwipfel.
Przy takich cenach serce bije w wakacyjnym rytmie i skacze/wyrywa się pod sam sufit.
Chciałabym się upewnić, co do wyrażenia: hüpft bis in die Palmenwipfel.
U nas skacze się chyba pod sufit, prawda? Nic innego nie przychodzi mi do głowy.
Bei solchen Preisen schlägt unser Herz im Sommertakt und es hüpft bis in die Palmenwipfel.
Przy takich cenach serce bije w wakacyjnym rytmie i skacze/wyrywa się pod sam sufit.
Chciałabym się upewnić, co do wyrażenia: hüpft bis in die Palmenwipfel.
U nas skacze się chyba pod sufit, prawda? Nic innego nie przychodzi mi do głowy.
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | skakać wysoko w górę | Dariusz Prochotta |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
skakać wysoko w górę
jedna z wielu możliwości
--------------------------------------------------
Note added at 18 Stunden (2016-04-16 05:55:48 GMT)
--------------------------------------------------
Po dłuższym zastanowieniu sugeruję zastanowienie się nad całym zdaniem. Chyba zostawiłbym tylko "Serce zaczyna bić mocniej", bez szczegółów dotyczących rytmu i wysokości skoków. Chodzi przecież tylko o pewien stan emocjonalny.
--------------------------------------------------
Note added at 18 Stunden (2016-04-16 05:55:48 GMT)
--------------------------------------------------
Po dłuższym zastanowieniu sugeruję zastanowienie się nad całym zdaniem. Chyba zostawiłbym tylko "Serce zaczyna bić mocniej", bez szczegółów dotyczących rytmu i wysokości skoków. Chodzi przecież tylko o pewien stan emocjonalny.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję"
Something went wrong...