Feb 25, 2010 19:32
14 yrs ago
German term

Zeitmuster, energiereiche Zeiten in denen Sie ranklotzen

German to Polish Other Psychology psychologia, filozofia
"Lassen Sie sich nicht in Zeitmuster zwängen, nur weil Ihr Chef so will. Gönnen Sie sich pausen und energiereiche Zeiten (in denen Sie ranklotzen) gleichermaßn. Arbeiten Sie so, wie es für Sie optimal ist."

Discussion

Crannmer Feb 25, 2010:
Zeitmuster to jedno wyrażenie a energiereiche Zeiten in denen Sie ranklotzen, to drugie, zupelnie inne wyrażenie.

Proposed translations

14 hrs
German term (edited): 1. Zeitmuster, 2.energiereiche Zeiten in denen Sie ranklotzen
Selected

tu: 1. kaganiec z zegarka, 2. czas wytężonej pracy

"Nie daj obie założyć kagańca z zegarka tylko dlatego, że tak chce twój szef. Pozwól sobie w równej mierze na chwile przerwy, jak i na okresy wytężonej pracy. Pracuj tak, jak jest to dla ciebie optymalne".
To oczywiście znów przekłąd autorski ;-). Domyślam się, że chodzi o Koziorożaca albo o Byka?
PS Cranmer ma oczywiście rację z tymi dwoma terminami.
Note from asker:
Bardzo dziękuję za pomoc, przyda się:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search