May 12, 2020 14:18
4 yrs ago
12 viewers *
German term

Verortung bleibt im Bestand

German to Polish Other Real Estate
Cześć, tłumaczę formularz dot. Bedarfsanalyse z obszaru rozbudowy/ rozwoju nieruchomości
Przeszłam przez wiele punktów typu: Decke/Kaelteanlage/ Beleuchtung bleibt im Bestand {sufit, oświeltenie pozostają [na stanie]

Niestety utknęłam na frazie " Verortung bleibt im Bestand " .
Verortung - znaczenie umiejscowienie, realizacja, (lub Verortung der Kampagne = sfinansowanie kampanii)
jeśli napiszę "umiejscowienie pozostaje na stanie " - czy to ma sens?
Proposed translations (Polish)
4 lokalizacja pozostaje na stanie
Change log

May 12, 2020 14:18: Andrea Capuselli changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

May 12, 2020 14:18: Andrea Capuselli changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

3 hrs

lokalizacja pozostaje na stanie

Verortung to lokalizacja (położenie), a na pewno nie sfinansowanie.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search