10:59 Apr 24, 2005 |
German to Russian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dr. Elena Franzreb Germany Local time: 00:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | . |
| ||
4 | Variante |
| ||
3 | он заметил, как что-то прошмыгнуло в комнате... |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
он заметил, как что-то прошмыгнуло в комнате... Explanation: -- -------------------------------------------------- Note added at 47 mins (2005-04-24 11:47:05 GMT) -------------------------------------------------- В этот момент в комнате всё зашевелилось; что-то прошмыгнуло мимо. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
. Explanation: В этот момент он не услышал, не увидел, но каким-то образом ощутил какое-то неулоловимое движение в комнате. Это если немного напряжения у читателя нужно создать |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Variante Explanation: В этот момент он ощутил в комнате многочисленные передвижения - будто мелькающие тени в темноте. Иная Реальность - чат г. Гродно ... Столбы света из-за деревьев и мелькающие тени, страж с косой и силуэты могильных плит создали невероятный эффект присутствия. ... talk.grodno.by/?m=read_news&newsid=179 Часть 31 из 249 - Никитин Юрий. Трое (книги 1-4) ... Теперь ощутил, даже увидел неясные мелькающие тени, горящие глаза, белесые лапы с острыми когтями... В неверном призрачном свете костра на миг возникли ... ibooks.by.ru/nikit014/00000031.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.