Glossary entry

German term or phrase:

Küss die Hand

Spanish translation:

"quedo a sus pies"

Added to glossary by Tomás Cano Binder, BA, CT
Dec 19, 2005 08:08
18 yrs ago
German term

Küss die Hand

German to Spanish Other Idioms / Maxims / Sayings Despedida
Se trata de la "fórmula de cortesía" que los austríacos usaban/usan para despedirse.
¿Existe algún término español correspondiente para una despedida muy formal y cortés?

Discussion

André Höchemer (asker) Dec 21, 2005:
Vale, yo se lo digo ;-)
Estupendo. Entonces Andr�, "p�ngame a los pies de su se�ora esposa". :-)

Proposed translations

+1
1 hr
German term (edited): K�ss die Hand
Selected

"quedo a sus pies"

Lo de "besar la mano" no lo he escuchado en decenios, ni siquiera en películas muy antiguas.

Una fórmula mucho más conocida y utilizada en España durante todo el siglo es "quedo a sus pies". Aunque en la España actual este tipo de fórmulas están bastante en desuso, ésta sería la más frecuente en mi opinión.
Peer comment(s):

agree Victoria Gil Talavera : Sí, me gusta más
2 hrs
Gracias mil Victoria. Lo de "beso su mano" francamente no lo había oído nunca.... a no ser que te reciba un obispo...
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Me he decidido por "a sus pies". ¡Muchas gracias!"
+3
7 mins
German term (edited): K�ss die Hand

Besar la mano

Declined
Auch die Hände küssen / Respekt zeigen / Dankbar sein
Peer comment(s):

agree Egmont
1 hr
agree Will Matter
1 hr
agree chiara marmugi (X)
2 hrs
Something went wrong...
Comment: "Realmente buscaba una fórmula de despedida, pero gracias de todas formas."
+5
8 mins
German term (edited): K�ss die Hand

Beso a Vd. la mano, Sr./ Sra. XY

Declined
Yo creo que deberias usar la expresión así traducida. De esta forma se ve la cortesía y además el origen del texto.
Claro, todo depende del contexto y de qué tipo de texto se trata, pero a mi, esa traducción no me parecería mal.
Peer comment(s):

agree Victoria Gil Talavera
42 mins
Muchas gracias, Victoria!! :o))))
agree Egmont
1 hr
Otra vez gracias, avrvm! :o))
agree Will Matter
1 hr
Muchas gracias, willmatter! :o))
agree chiara marmugi (X)
2 hrs
Muchas gracias a ti también, Chiara! :o))
agree Gely : pero en español, y supongo que también en Austria, nunca se besaría la mano a un Sr., a no ser que fuese un cura
10 hrs
Muchas gracias, Gely. A reyes y obispos también se les besa /-ba y actualmte. tb como rindiendo pleitesía
Something went wrong...
Comment: "No me parece una fórmula muy habitual, pero gracias de todas formas."
+1
9 hrs
German term (edited): K�ss die Hand

servidor

Declined
También cabe pensar en un simple "Servidor" o "Su seguro servidor".

Salu2 ;)

servidor, ra.
(Del lat. servĭtor, -ōris).

DRAE
3. m. y f. U. como nombre que por cortesía y obsequio se da a sí misma una persona respecto de otra.
4. m. y f. U. como fórmula de cortesía para despedirse en las cartas. Su atento, su seguro servidor.
5. m. Hombre que corteja y festeja a una dama.
Peer comment(s):

agree Tomás Cano Binder, BA, CT : Sí, ahora que repaso las respuestas en efecto me parece muy válida. Recuerdo que cuando nos mudamos al pueblo en el que vivimos, el alguacil le dijo a mi madre, para presentarse: "Luis XXX, para servirle a Dios y a usted!"... ¡Qué tiempos!
1 day 15 hrs
Something went wrong...
Comment: "Esta opción tampoco está nada mal, ¡gracias!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search