Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
musikalisch sein
Spanish translation:
tener buen oído
Added to glossary by
materol
Dec 7, 2003 15:14
20 yrs ago
German term
musikalisch (en este contexto)
German to Spanish
Art/Literary
Music
M�sica
Die Chorsängerinnen sind sehr musikalisch
Yo quería poner "las coreutas son muy músicas", pero buscando en internet "muy músicas", me aparecen solo páginas pornográficas.
Y no sé por qué, pero no creo que sean muy musicales. Sino que tienen un oído musical excelente.
Yo quería poner "las coreutas son muy músicas", pero buscando en internet "muy músicas", me aparecen solo páginas pornográficas.
Y no sé por qué, pero no creo que sean muy musicales. Sino que tienen un oído musical excelente.
Proposed translations
(Spanish)
4 | un gran talento musical | lidius |
5 +1 | tienen mucha musicalidad | Josef Vollmann |
5 | Las cantantes del coro son muy musicales/son muy entonadas | ingridbram |
Proposed translations
10 hrs
Selected
un gran talento musical
Según el Wahrig, musikalisch = die Musik betreffend, zu ihr gehörig, auf ihr beruhend; musikbegabt, Musik verstehend, musikliebend (Person).
Si tenemos en cuenta las definiciones que se refieren al adjetivo aplicado a personas, creo que una posible traducción de "sind sehr musikalisch" sería "tienen mucho/un gran talento musical". Las otras opciones posibles ("entienden mucho de música" y "aman mucho la música") no se ciñen tan bien a tu contexto, creo yo.
L.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 42 mins (2003-12-08 01:56:25 GMT)
--------------------------------------------------
Se me olvidaba: como bien dice Ingridbram, sería mejor hablar de \"las cantantes del coro\", y no usar el término \"coristas\" (no vayamos a confundirnos y empecemos a pensar en un espectáculo de cabaret)
Si tenemos en cuenta las definiciones que se refieren al adjetivo aplicado a personas, creo que una posible traducción de "sind sehr musikalisch" sería "tienen mucho/un gran talento musical". Las otras opciones posibles ("entienden mucho de música" y "aman mucho la música") no se ciñen tan bien a tu contexto, creo yo.
L.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 42 mins (2003-12-08 01:56:25 GMT)
--------------------------------------------------
Se me olvidaba: como bien dice Ingridbram, sería mejor hablar de \"las cantantes del coro\", y no usar el término \"coristas\" (no vayamos a confundirnos y empecemos a pensar en un espectáculo de cabaret)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Gracias! "
+1
2 mins
tienen mucha musicalidad
es una expresión muy usada
--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-07 15:19:11 (GMT)
--------------------------------------------------
¡Ojo,se dice \"las coristas\" y no \"coreutas\"!
--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-07 15:19:11 (GMT)
--------------------------------------------------
¡Ojo,se dice \"las coristas\" y no \"coreutas\"!
Peer comment(s):
agree |
swisstell
9 mins
|
Gracias
|
|
neutral |
ingridbram
: No, musicalidad no se usa. Puede ser que es musical
4 hrs
|
Tal vez no se usa en México, pero en el resto de América Latina sí; Google arroja 12.500 resultados al respecto!
|
4 hrs
Las cantantes del coro son muy musicales/son muy entonadas
Yo pondria entonadas, que significa que llevan bien los tonos hacia arriba y hacia abajo sin desafinar, pero depende del resto del contexto. Aunque también queda bien lo que dices de que tienen un excelente oído para la música o musical.
Decir que una persona es música, significa que dice una cosa o actúa de determinada forma, pero en realidad se burla o se aprovecha. También le decimos "mula". No me viene en el momento una persona precisa para explicártelo, pero definitivamente, decir que una persona es música podría sonar como insulto.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-07 19:51:07 (GMT)
--------------------------------------------------
Por cierto, no se les llama coreutas, pero menos coristas.
Aunque tal vez sí sea la traducción correcta, se malinterpreta, pues una corista es una bailarina de burdel o cabaret.
Creo que para evitar confusiones y hagas sin querer una traducción de doble sentido, pongas algo similar a lo que te menciono arriba.
Para Chorsängerinnen cantantes del coro y musicales o entonadas.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-07 19:52:51 (GMT)
--------------------------------------------------
Corrección: en donde puse que no me viene en el momento a la mente la forma de explicártelo, puse \"en el momento una persona precisa\" en donde debería decir una palabra precisa.
Decir que una persona es música, significa que dice una cosa o actúa de determinada forma, pero en realidad se burla o se aprovecha. También le decimos "mula". No me viene en el momento una persona precisa para explicártelo, pero definitivamente, decir que una persona es música podría sonar como insulto.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-07 19:51:07 (GMT)
--------------------------------------------------
Por cierto, no se les llama coreutas, pero menos coristas.
Aunque tal vez sí sea la traducción correcta, se malinterpreta, pues una corista es una bailarina de burdel o cabaret.
Creo que para evitar confusiones y hagas sin querer una traducción de doble sentido, pongas algo similar a lo que te menciono arriba.
Para Chorsängerinnen cantantes del coro y musicales o entonadas.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-07 19:52:51 (GMT)
--------------------------------------------------
Corrección: en donde puse que no me viene en el momento a la mente la forma de explicártelo, puse \"en el momento una persona precisa\" en donde debería decir una palabra precisa.
Something went wrong...