Sep 22, 2006 07:20
17 yrs ago
German term

düppeln

Not for points Homework / test German Tech/Engineering Aerospace / Aviation / Space
Sachgebiet: Flugzeug-Waffensystem

In deutschsprachigen technischen Handbüchern wird der Ausdruck "chaff and flare"(eng.) ins Deutsche als "Düppeln und Infrarotködern" übersetzt.
Was soll man unter diesem Ausdruck verstehen?
Meine Anfrage darf auch in Englisch beantwortet werden.
Change log

Sep 22, 2006 08:26: Steffen Walter changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Responses

1 hr

eine Form der Radartäuschung

http://de.wikipedia.org/wiki/Düppel_(Radartäuschung) sollte die Frage umfassend beantworten.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-09-22 08:31:42 GMT)
--------------------------------------------------

Bitte Link ggf. in der Adresszeile des Browsers "zusammenkleben".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-09-22 08:35:11 GMT)
--------------------------------------------------

http://de.wikipedia.org/wiki/Flares_(Täuschkörper) erläutert das Prinzip der "flares" (Täuschkörper).
Something went wrong...
2 hrs

Düppelstöring

= "window jamming" laut Langenscheidt

"Düppel = chaff (radar jamming)"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search