May 7, 2011 09:33
13 yrs ago
Hebrew term
לסלק לקונה
Hebrew to English
Bus/Financial
Economics
המוכר לא יהיה חייב לסלק לקונה כל ריבית שהיא עבור הכספים
To clear, to pay?
To clear, to pay?
Proposed translations
(English)
5 +1 | pay the buyer | Arthur Livingstone |
Proposed translations
+1
24 mins
Selected
pay the buyer
Your author is obviously fond of more elegant Hebrew and prefers לסלק to לשלם although they are basically the same. לשלם is the word used for a payment of any sort whereas לסלק is generally used in the sense of "to repay", "to pay off" or to "defray". I'm not at all sure that it should be used to refer to a payment of interest.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot!"
Something went wrong...