Yiar 5757

English translation: May-June (variable)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase:Iyar
English translation:May-June (variable)
Entered by: John Kinory (X)

18:39 Sep 24, 2002
Hebrew to English translations [PRO]
/ Thesis documentation
Hebrew term or phrase: Yiar 5757
"...presentando la tesis final,en el mes de ***Yiar 5757*** por tanto y de acuerdo al reglamento y las normas vigentes ..."

Roughly translated as "...submitted his final thesis, in the month of **Yiar 5757** therefore, and in accordance with the regulations and norms in force ... etc.."

Clearly it's a month - and I am told it's possibly May, but could someone clarify whether I need to put the name of the month here, or if it's usual to leave the Hebrew and put the month in brackets afterwards?

Thanks in advance ... :o)
Karina Pelech
May
Explanation:
leave the name in Hebrew (add explan.)
YIAR/5760-SIVAN/5760 - MAY/2000-JUN/2000

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-24 19:39:49 (GMT)
--------------------------------------------------

17 Grave of the old man Ishak de David Baruch Louzada, who died on the 9 Yiar 5559 corresponding with 14 May 1799 at the age of 78 years.
Selected response from:

Tudor Soiman
Local time: 23:26
Grading comment
many thanks ... Allan :o)
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5May
Tudor Soiman
5May 8, 1997 to June 4, 1997
Sue Goldian
5Iyar (sp.) is not May but May-June
John Kinory (X)
5The correct spelling of the month should be Iyar
Penina Wolicki


  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
May


Explanation:
leave the name in Hebrew (add explan.)
YIAR/5760-SIVAN/5760 - MAY/2000-JUN/2000

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-24 19:39:49 (GMT)
--------------------------------------------------

17 Grave of the old man Ishak de David Baruch Louzada, who died on the 9 Yiar 5559 corresponding with 14 May 1799 at the age of 78 years.

Tudor Soiman
Local time: 23:26
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in pair: 3
Grading comment
many thanks ... Allan :o)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
May 8, 1997 to June 4, 1997


Explanation:
First of all, it's Iyar and not Yiar. Yiar 5757 began on May 8, 1997 and ended on June 4, 1997. In your context you can simply write May 1997. In a legal document, for example, you would definitely leave the Hebrew date and add the "English" one in brackets.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-25 16:52:26 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I meant to write Iyar 5757 began on etcetera, of course

Sue Goldian
Local time: 23:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 398
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Iyar (sp.) is not May but May-June


Explanation:
Incorrect answer chosen, without any support from the experts: why, when there are Hebrew specialists on this site?

John Kinory (X)
Local time: 21:26
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
The correct spelling of the month should be Iyar


Explanation:
Iyar in Hebrew is aleph yod yod resh
)אייר(

Penina Wolicki
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search