neshikot chamot

English translation: warm kisses

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase:neshikot chamot
English translation:warm kisses
Entered by: John Kinory (X)

13:50 Sep 28, 2002
Hebrew to English translations [Non-PRO]
Hebrew term or phrase: neshikot chamot
ending of a letter to me from a friend
Jennifer Barclay
warm kisses
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-28 13:57:58 (GMT)
--------------------------------------------------

neshika = kiss
neshikot = kisses

cham = warm, m. sing.
chama = f. sing.

chamim = m. pl.
chamot = f. pl.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-29 14:12:34 (GMT)
--------------------------------------------------

Transliteration:

Most of my colleagues below, and I too, transliterate the 8th letter of the Hebrew alphabet as \'x\', since (a) there is no X in Hebrew anyway, and (b) X is pronounced in a similar way in some languages (Spanish??), i.e. like the \'ch\' in the Scottish word \'loch\'. \'Ch\' is also pronounced like that in German, but not in English, therefore I also prefer not to use it.
Sometimes, for non-linguists, I transliterate it as \'kh\'.
In this case, I stayed with what the asker wrote.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-29 14:13:23 (GMT)
--------------------------------------------------

I do NOT use \'h\', because that is simply the wrong pronunciation altogether.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-05 14:44:56 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

And of course, the fundamental reason (which I forgot to mention, and is the underlying difficulty) - there is no equivalent letter in the Latin alphabet. However, the sound does exist and occurs widely in German (in words such as nach, durch etc), in the Scottish loch, and in Spanish words where it may be indicated by j (jojoba), though pronunciation of the latter varies between soft and hard and is not the same in California and Cuba, say.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-05 14:46:23 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

The ch in loch does not have the same sound as the h in ham, for example.
Selected response from:

John Kinory (X)
Local time: 07:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5warm kisses
John Kinory (X)


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
warm kisses


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-28 13:57:58 (GMT)
--------------------------------------------------

neshika = kiss
neshikot = kisses

cham = warm, m. sing.
chama = f. sing.

chamim = m. pl.
chamot = f. pl.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-29 14:12:34 (GMT)
--------------------------------------------------

Transliteration:

Most of my colleagues below, and I too, transliterate the 8th letter of the Hebrew alphabet as \'x\', since (a) there is no X in Hebrew anyway, and (b) X is pronounced in a similar way in some languages (Spanish??), i.e. like the \'ch\' in the Scottish word \'loch\'. \'Ch\' is also pronounced like that in German, but not in English, therefore I also prefer not to use it.
Sometimes, for non-linguists, I transliterate it as \'kh\'.
In this case, I stayed with what the asker wrote.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-29 14:13:23 (GMT)
--------------------------------------------------

I do NOT use \'h\', because that is simply the wrong pronunciation altogether.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-05 14:44:56 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

And of course, the fundamental reason (which I forgot to mention, and is the underlying difficulty) - there is no equivalent letter in the Latin alphabet. However, the sound does exist and occurs widely in German (in words such as nach, durch etc), in the Scottish loch, and in Spanish words where it may be indicated by j (jojoba), though pronunciation of the latter varies between soft and hard and is not the same in California and Cuba, say.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-05 14:46:23 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

The ch in loch does not have the same sound as the h in ham, for example.

John Kinory (X)
Local time: 07:40
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yaara Di Segni
4 mins
  -> Toda

agree  Yigal Gideon
2 hrs

agree  Suzan Chin
2 hrs

agree  Sue Goldian
3 hrs
  -> Thanks to all

agree  eliyahug: I agree of course, but it is better or more "scientific" to transliterate ham, hamot, etc., since "h
23 hrs
  -> Thanks, see above
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search