Glossary entry

Hungarian term or phrase:

megszámoltatandó

English translation:

számon kérendő, felelősségre vonandó

Added to glossary by Krisztina Szűcs
Mar 17, 2010 11:27
14 yrs ago
Hungarian term

megszámoltatandó

Hungarian to English Law/Patents Law (general)
Sajnos hiányos a szöveg, ugyanis hiányzik a végzés egy része (1921-ből), ezért csak töredékek állnak a rendelkezésemre.

".... megye árvaszéke T.A. .....-i lakosnak a kiskorúak ingatlanainak bérbeadása ellen beadott fellebbezését előterjesztésnek véve azon árverési jegyzőkönyvet, mely szerint a ......-i 179 számú betétbeni ingatlanok haszonbérlőjének özv. P.Gyné, született B.M .... -i lakos, mint legtöbbet ígérő nyilvántartott, megsemmisíti és felhívja az elöljáróságot, hogy csupán a kiskorúak elhunyt apja után háramlott ...-i 112. számú betétbeni ingatlanságot adja ki nyilvános árverésen haszonbérbe és a [hiányos szöveg], a kiskorúak ingatlanait az 1921. évben ki és mely címen használta, ? a használó okmányoltan megszámoltatandó."

Az "okmányoltan" azt jelenti, "hivatalosan". Mit jelent a "megszámoltatandó"?

Köszönöm!

Discussion

hollowman2 Mar 17, 2010:
Elszámoltatandó vagy beszámoltatandó ...

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

számon kérendő, felelősségre vonandó

A példák a számonkérhető, felelősségre vonható alakot mutatják, de a fogalom értelme ettől nem változik.

"Helytelennek, sőt képtelennek tartja azt, hogy a jegyző, a ki a bizottságban a felebbvalóját, szolgabiráját megszámoltathatja, azon visszás helyzetbe jő, hogy viszont a szolgabíró meg künt számoltatja meg őt. És ebből azt a természetes következtetést vonja le, hogy igy az egyik a másikától félve, gyengék, lágyak, elnézők lesznek egymás iránt, egy szóval hivatásuknak nem feleinek meg."
http://www3.arcanum.hu/onap/pics/a.pdf?v=pdf&a=pdf&p=PDF&id=...

... melynek értelmében a püspök, mint az ő helyettese, oldhat és köthet s idáig oda beküldött, vagy ezután beküldendő biztosaival rendelkezhetik, a bevételekről megszámoltathatja, állásuktól megfoszthatja..." mek.niif.hu/05800/05803/html/05.htm

„Majd a nagy pillanat, a végső, /kinyitja a szemünket, későn, /s mit vakon vállaltunk, s nem értve,/ kegyetlen megszámoltat érte.// Kérjétek az Irgalmazótól,/ válassza el rosszat a jótól, / gyújtson világot a szívünkben, / tudni a jót még életünkben.”
(Szabédi László: Válassz)
www.unitarius.net/modules.php?name=Content&pa...pid=530
Note from asker:
Köszönöm, juvera!
Peer comment(s):

neutral Ildiko Santana : Magyar>angol a kérdés.
41 mins
Nem biztos, lehet, hogy csak az elavult kifejezéssel van baj: "Mit jelent a megszámoltatandó?" :-) Ha mégis magyar-angol, akkor pedig: make him/her to be accountable, answerable, responsible.
agree hollowman2 : accountable, answerable, responsible
23 hrs
Köszönöm.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
2 hrs

punishable

Első olvasatra az embernek a beszámoltatás, felelősségre vonás ötlik fel, de a korabeli használat számomra azt sugallja, hogy itt büntetésről van szó. Az alábbi idézetek alapján én úgy értelmezem, hogy az illető (meg)büntetendő, így "punishable"-nek fordítanám (esetleg "disciplinable", ha fegyelmi úton).

1884/86-os írásból:
"...bűnös, hibás jegyzőt elővesz és megszámoltat, azt fegyelmi eljárás alá vonja, egy szóval megbünteti"

Versrészlet 194O-ből:
"Majd a nagy pillanat, a végsõ,
kinyitja a szemünket, késõn,
s mit vakon vállaltunk, s nem értve,
kegyetlen megszámoltat érte"

(Nem hiszem, hogy létezik kegyetlen felelősségre vonás.)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-03-17 14:58:59 GMT)
--------------------------------------------------

Két idézet Illyés Gyula drámákból, hátha segít a megfejtésben:

"ISPÁN
(A zaj csitultán.) Mert most ért véget a könnyű élet. Mert most ért véget a feleselő világ! Mert most kezdik megszámoltatni a rebelliseket. Budán is – Ozorán is."

"ANNA
(Küzdve.) Megszámoltat ezért még Dózsa György! Miközben kihurcolják. Megfelelsz ezért még az új vezérnek! Vigyetek üzenetet Dózsa Györgynek. Menjetek mind, mind Dózsa táborába!"
Note from asker:
Köszönöm, Ildikó!
Peer comment(s):

neutral juvera : A "kegyetlen felelősségre vonás"-sal párhuzamosan a "büntetés" korabeli megfelelőjének használatával a fenti így hangzana: "kegyetlen szankcionálás", és nem hiszem, hogy ez jobb. De nem is ez a lényeg.//Én nem értettelek félre. ;-)))
1 hr
Félreértettél. Épp azt írtam, hogy szerintem nincs olyan, hogy "kegyetlen felelősségre vonás". Az idézetben a "kegyetlen" szó megléte igazolja számomra annak a feltételezésemnek a jogosolultságát, hogy NEM felelősségre vonásról van szó, hanem BÜNTETÉSről.
disagree JANOS SAMU : Az okmányoltan a dokumentált elszámotatásra utal és nincs logikai alapja sem annak, hogy a használót büntessék a bérbeadó helyett.
8 hrs
Something went wrong...
11 hrs

accountable

Annak ellenére, hogy a megszámoltat kifejezést az 1800-as években több helyen (de főként Erdélyben) megbüntet értelemben is használták, az 1900-as években már elszámoltatásként használták, amit Csongrád és Békés megyékben még az ötvenes években is hallani lehetett, különösen a tanyavilágban. Itt az árulkodó szó az "okmányosan", amely kétségtelenül a bizonylatozásra utal (kiadások és bevételek papíron történő rögzítésére).

Lásd itt: Javaslatok Hódmezővásárhely th. város újjáalapítására. Szeged, 1918. 16. oldal.
"...a tiszttartó megbízatik, hogy a város javára munkálkodó iparosokat, mesterembereket és gazdákat a városi gazdálkodás tárgyában befolyó és kifolyó pénzekről okmányosan megszámoltassa."
Logikusan is ez következik a szövegkrönyezetből.
Note from asker:
Köszönöm!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search