Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
kvaterkázó bor
English translation:
sipping wine
Added to glossary by
Katalin Sandor
Oct 17, 2006 16:16
17 yrs ago
Hungarian term
kvaterkázó bor
Hungarian to English
Other
Wine / Oenology / Viticulture
"Aperitif, de „kvaterkázó” bornak is kiváló."
A szótár azt mondja, hogy 'sit over the wine = kvaterkázás'. Azért ez hangulatában nem ugyanaz. Aki szokott ilyet csinálni angolul, az esetleg tudja, minek nevezik ezt? Hangulatos, némileg népies kifejezés szükségeltetne.
A szótár azt mondja, hogy 'sit over the wine = kvaterkázás'. Azért ez hangulatában nem ugyanaz. Aki szokott ilyet csinálni angolul, az esetleg tudja, minek nevezik ezt? Hangulatos, némileg népies kifejezés szükségeltetne.
Proposed translations
(English)
4 +3 | sipping wine | Attila Piróth |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
sipping wine
Ebből excellent sipping wine. Talán nem tökéletesen ugyanaz a hangulata, mint a kvaterkázásnak, de a beszélgetéssel összekötött hosszú borozásra ez teljesen jó.
Gewürztraminer (geh-vurtz-trah-meener). From Germany. Flowery, spicy, and at least a little sweet. Good sipping wine. Usually said to be good with spicy food, but I'd rather have a beer. Also made as a sweet dessert wine, but most California ones are too syrupy. Not too much of this made.
http://home.pon.net/hunnicutt/socodesc.htm
Gewürztraminer (geh-vurtz-trah-meener). From Germany. Flowery, spicy, and at least a little sweet. Good sipping wine. Usually said to be good with spicy food, but I'd rather have a beer. Also made as a sweet dessert wine, but most California ones are too syrupy. Not too much of this made.
http://home.pon.net/hunnicutt/socodesc.htm
Note from asker:
Jaj, ez jól hanzik! |
gzik |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm!"
Something went wrong...