STATO D\'USO

English translation: state of (tenantable) repair

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:STATO D\\\'USO
English translation:state of (tenantable) repair
Entered by: Heather Phillips

21:33 Aug 16, 2016
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Insurance / INSURANCE SCHEDULE
Italian term or phrase: STATO D\'USO
This appears in a table listing sums insured, taxable premium, etc., under tenant's liability - valuation criteria. I'm probably being a bit thick, but I can't see what is meant here.
This is part of a large insurance document entitled "Facility Middle Market"
Heather Phillips
United Kingdom
Local time: 04:18
state of (tenantable) repair
Explanation:
Unless mistaken, I think state of repair is pretty standard UK landlord & tenant, plus insurance-speak.

The tenantable is for ref. only.
Selected response from:

Adrian MM. (X)
Local time: 05:18
Grading comment
That makes perfect sense, I was having a bit of a mental block I think :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2state of (tenantable) repair
Adrian MM. (X)


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
STATO D'USO
state of (tenantable) repair


Explanation:
Unless mistaken, I think state of repair is pretty standard UK landlord & tenant, plus insurance-speak.

The tenantable is for ref. only.

Example sentence(s):
  • Tenantable repair refers to a repair which will render a premises fit for habitation.

    Reference: http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/tech_engineerin...
    Reference: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/in-good-b...
Adrian MM. (X)
Local time: 05:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 84
Grading comment
That makes perfect sense, I was having a bit of a mental block I think :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Cox
4 hrs
  -> Grazie and thanks.

agree  Linda Thody
13 hrs
  -> Grazie and thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search