GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:53 Aug 6, 2012 |
Italian to English translations [PRO] Marketing - Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: mlreid Italy Local time: 04:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | .. more specifically includes... |
| ||
3 | best articulates its construction |
| ||
3 | comprises in detail: |
|
best articulates its construction Explanation: ..to draw out a little more the meaning or intent in the original, with a touch of marketing added in AKA hyperbole. 'Meglio' comes across as best in the phrase. You could use "expresses" here instead of "articulates". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
comprises in detail: Explanation: I would simply go for a direct translation greetings |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
.. more specifically includes... Explanation: This is a pedestrian way of saying it but I think it does the job. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.