Glossary entry

Italian term or phrase:

escono a gettito continuo

French translation:

Sont produits à la chaîne

Added to glossary by Viviane Brigato
Mar 5, 2016 08:12
8 yrs ago
Italian term

escono a gettito continuo

Italian to French Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
film che implicano la riscossa dell’individuo da sorti naturali o spaziali avverse escono a gettito continuo.

J'ai un peu de mal à comprendre la frase !

Discussion

AVAT Mar 5, 2016:
Je comprends "a gettito continuo" comme "il gettare ripetuto" défini dans les dictionnaires :-)

mais en définitive, erreur du client ou pas, le but est d’aider Viviane à traduire le sens du texte original, là, cela semble bien être « jet continu »
Barbara Carrara Mar 5, 2016:
AVAT In questo caso, però, non si tratta di un termine isolato, ma di un'espressione (a getto continuo).
AVAT Mar 5, 2016:
Pardon... ...de ne pas pouvoir utiliser la section "poster une référence", il n'est hélas pas possible de le faire après avoir répondu à une question :(
AVAT Mar 5, 2016:
Pas forcément une coquille Bien que le terme soit utilisé souvent dans des locutions telles que "gettito fiscale" (insieme delle entrate nelle casse dello stato) ou "gettito annuo / gettito tributario etc"
il a aussi un deuxième sens qui est celui de "jeter" (link Treccani dans la réponse), mais d’autres dictionnaires reportent les deux sens

•GETTITO
1. ciò che si ricava, rendimento
2. il gettare ripetuto
http://www.dizionario-italiano.it/dizionario-italiano.php?rs...

1. (fin.) rendita, provento, introito: gettito fiscale; il gettito annuo di un’imposta
2. (non com.) il gettare, specialmente ripetuto
http://www.garzantilinguistica.it/ricerca/?q=gettito

1 Azione continuata del gettare, del buttare via
http://www.grandidizionari.it/Dizionario_Italiano/parola/G/g...

•Gettito - Etimologia / Derivazione
derivazione di gettare, dal latino iectare
https://it.wiktionary.org/wiki/gettito

•Gettare
gettare v.tr. [lat. *iectare, lat. class. iactare, intens. di iacĕre «gettare»] (io gètto, ecc.)
1.a Lanciare con la mano e con una certa forza nello spazio o verso un punto determinato;è in genere sin. di buttare, che in molti casi è più pop.
http://www.treccani.it/vocabolario/gettare/
Viviane Brigato (asker) Mar 5, 2016:
Ah ok - Merci Barbara, je me disais aussi...!
Barbara Carrara Mar 5, 2016:
Refuso! L'espressione italiana è "a getto continuo"!
"Gettito" correspond à "recettes fiscales", donc rien à voir avec le cinéma !

Proposed translations

24 mins
Selected

Sont produits á la chaîne

Nel senso: "vengono prodotti a catena,senza sosta". Ho inteso così

--------------------------------------------------
Note added at 3 days13 hrs (2016-03-08 21:15:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci beaucoup !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "j'aime bien l'idée. Merci"
38 mins

sortent sans interruption

*
Something went wrong...
50 mins

sortent en un flot continu (en une production continue)


Une proposition de plus


Les sens de la phrase est que des films dont le héros prend sa revanche (contre un mauvais destin/catastrophes naturelles ou autres) ou part à la reconquête de son dû, sortent en un flot continu (il ne cesse d’en sortir)


"gettito" vient de "getto (gettare)"




———

Gettito :
1. L’atto del gettare, spec. se compiuto in più volte: far g., buttare via, anche nel senso fig. di sprecare (assai più com., in questi sign., getto).
http://www.treccani.it/vocabolario/gettito/

Riscossa :
b. Riconquista di propri diritti civili, politici, economici, che si ottiene combattendo contro gli oppressori
http://www.treccani.it/vocabolario/riscossa/

Riscossa : reconquête, revanche
http://www.larousse.fr/dictionnaires/italien-francais/riscos...

Something went wrong...
12 hrs

sortent à jet continu

https://books.google.it/books?isbn=2707172723
COLLECTIF - 2012 - ‎Fiction
Le traitement qui est appliqué aujourd'hui aux objets « arabo-musulman ... et des films sortent à jet continu qui « prouvent » l'odieuse partialité anti-israélienne ...

www.art-culture-france.com/cine_actus.php?page...
CARLOTTA FILMS sort en DVD " TALK RADIO " ( 1988) d'Oliver Stone. ... Et bravo à Carlotta Films qui permet de voir ou revoir à partir du 18 janvier 2012, ... Dame, on ne peut pas avoir des grandes productions à jet continu, mais sans jouer

www.numerama.com/.../t/une.../10323?...
10 lug 2012 - En 46 ans de carrière, il a fait 13 films : un film tous les 3 ans et demi. ... Avec ta logique, il faudrait qu'un artiste produise à jet continu, qu'il entre .... Mais aujourd'hui, un auteur qui sort un tube à 20 ans et meurt à 90, laisse ...
Something went wrong...

Reference comments

6 hrs
Reference:

uno strafalcione (vedi segnalazione di Barbara Carrara)

del quale ovviamente esistono occorrenze in rete (tutte risalenti ad anni recentissimi).


un intervento divertente :
Sarebbe come dire "Consorte e bovini delle località da cui provieni" invece
di "Moglie e buoi dei paesi tuoi": nessuno ne nega la correttezza
grammaticale e lessicale, però non si dice.
- - - - - -

altra riflessione:

Io direi che "getto" è l'azione del gettare, mentre "gettito" è la quantità che viene gettata.

Quindi "una macchina a getto continuo" e il "gettito d'IVA", etc.
- - - - - -
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search