Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
colpo al cuore
French translation:
coup/pincement au coeur
Italian term
colpo al cuore
Contexte : il s'agit d'une description de la vie du photographe Steve McCurry. Le texte décrit la première fois que le photographe découvre le Pakistan. Le La trovadans le texte se réfère à la "terre pakistanaise". Merci d'avance :)
3 | coup/pincement au coeur | Marie Christine Cramay |
Mar 27, 2017 09:15: Marie Christine Cramay Created KOG entry
PRO (1): P.L.F. Persio
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
coup/pincement au coeur
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2017-03-24 16:36:39 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.cnrtl.fr/definition/academie9/Coup
☆3. Atteinte morale qui blesse ou abat. La mort de son père lui a porté un coup terrible. Recevoir un coup au cœur. Le scandale a porté un coup à son autorité.
Là encore, je pense que vous devriez recourir à une traduction littérale (voir définition plus haut).
Something went wrong...