Jul 31, 2012 15:27
11 yrs ago
Italian term

Transenna in marmo a intrecci

Italian to German Art/Literary Architecture
Kann mir jemand vielleicht helfen? Wie kann ich "a intrecci" übersetzen?


Dietro l’altare, costituito da una transenna marmorea a intrecci, è un polittico

Vielen Dank vorab!
Change log

Jul 31, 2012 17:08: Maren Paetzo (X) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): BrigitteHilgner, Christel Zipfel, Maren Paetzo (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Maren Paetzo (X) Jul 31, 2012:
gibt es Bildmaterial? ohne Anschauung sehr schwierig... Flechtmotiv könnte passen, ohne Bild kann man aber nur vage bleiben...
BrigitteHilgner Jul 31, 2012:
Irgendwie doppelt gemoppelt Marmorplatte mit Durchbruchsarbeit

Proposed translations

8 mins

verflochtene Marmortransenna

Transenna bleibt unübersetzt, da es ein stehender Begriff der Architektur ist.
a intrecci = Flecht- / verflochten / gewunden
Peer comment(s):

neutral BrigitteHilgner : Das halte ich von der Formulierung her für unmöglich - man kann eine Transenna nicht verflechten (Stein lässt sich nicht verflechten).
7 mins
Natürlich kann man Marmor selbst nicht flechten, aber die Optik bleibt dennoch die eines Flechtwerks. Das ganze mit "in Flechtwerkoptik" zu übersetzen halte ich für ungeschickt und lang. Ich denke, dass man leicht versteht, dass es um das Aussehen geht.
neutral Maren Paetzo (X) : schließe mich Brigitte an, wortwörtlich kommt man hier leider nicht zum Ziel...
1 hr
Something went wrong...
23 mins

Marmorgeländer mit Flechtornament

...

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2012-07-31 15:58:14 GMT)
--------------------------------------------------

Transenna im Deutschen:
1) mit Durchbruchsarbeit versehene (marmorne) Platte, die seit der Spätantike bis zur Einführung der Verglasung (* Butzenscheibe) als Fensterfüllung, als Abschluss von Märtyrergräbern oder als * Cancelli diente. Im Orient sind solche Fensterfüllungen aus Stein oder Holz noch heute gebräuchlich und werden als Qamariya bezeichnet.

2) Kleine Verschlussstücke aus dünn geschliffenem * Alabaster, später auch in Form von zugeschnittenem, meist farbigem Glas, die im Mittelalter in à jour ausgeführtes * Maßwerk, etwa * Fensterrosen, eingesetzt wurden.
Im Italienischen ist der Begriff auch als "Geländer" gebräuchlich.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search